Saltar al contenido
Deberes escolares » Charlas educativas » Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global – Charla TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global – Charla TEDWomen 2010

Charla «Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global» de TEDWomen 2010 en español.

Sheikha Al Mayassa, una mecena de artistas, narradores y cineastas de Qatar, nos habla de cómo el arte y la cultura crean la identidad de un país y permiten a los países compartir su identidad singular con el resto del mundo. Como ella dice: «No queremos ser todos iguales, pero sí comprendernos mutuamente».

  • Autor/a de la charla: Sheikha Al Mayassa
  • Fecha de grabación: 2010-12-02
  • Fecha de publicación: 2012-02-08
  • Duración de «Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global»: 653 segundos

 

Traducción de «Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global» en español.

Tanto mi hermano como yo pertenecemos al grupo de menos de 30 años que, como dijo Pat, somos el 70%; pero según nuestras estadísticas es un 60% de la población de la región.

Qatar no es una excepción en la región.

Es una nación muy joven, liderada por jóvenes.

Hemos estado rememorando las últimas tecnologías, los iPods, y, para mí, la abaya; el atuendo tradicional que luzco hoy.

Esto no es un hábito religioso ni una creencia religiosa.

Elegimos usarlo como una declaración de diversidad cultural.

Recuerdo, que hace algunos años, un periodista le preguntó a la Dra.

Sheikha, aquí presente -rectora de la Universidad de Qatar-, le preguntó si pensaba que la abaya, en cierto modo, obstaculizaba su libertad.

Su respuesta fue todo lo contrario.

Por el contrario, se sentía más libre, más libre, porque podía usar lo que quisiera bajo la abaya.

Podía venir a trabajar en pijama, que nadie lo vería.


(Risas)
No es el caso; lo digo por decir.


(Risas)
Lo que quiero decir es que se puede elegir, así como las indias pueden usar el sari o las japonesas el kimono.

Estamos cambiando nuestra cultura desde adentro, pero al mismo tiempo estamos volviendo a conectar con nuestras tradiciones.

Sabemos que la modernización existe.

Y, sí, Qatar quiere ser una nación moderna.

Pero al mismo tiempo volvemos a conectarnos y a reafirmar nuestra herencia árabe.

Para nosotros es importante crecer orgánicamente.

Continuamente tomamos decisiones conscientes para lograr ese equilibrio.

De hecho, las investigaciones han demostrado que cuanto más uniforme es el mundo, o para usar la analogía de Tom Friedman, más global, la gente cada vez quiere diferenciarse más.

Y para nosotros, los jóvenes, la gente busca su individualidad y descubrir sus diferencias como individuos.

Es por eso que prefiero la analogía de Richard Wilk, de hacer global lo local y local lo global.

No queremos ser todos iguales, sino respetarnos unos a otros y comprendernos mutuamente.

Por eso la tradición se vuelve más importante y no al revés.

La vida necesita un mundo universal y, sin embargo, creemos en la seguridad de una identidad local.

Eso es lo que tratan de hacer los líderes de esta región.

Tratamos de ser parte de esta aldea global, pero al mismo tiempo nos estamos reinventando mediante nuestras instituciones culturales y nuestro desarrollo cultural.

Yo soy un exponente de ese fenómeno.

Y creo que mucha gente en esta sala, muchos de Uds.

están en mi misma posición.

Y estoy segura, aunque no puedo ver a la gente de Washington, que están en la misma posición.

Constantemente tratamos de mantener el equilibrio entre diferentes mundos y culturas, tratando de hacer frente a los desafíos de las distintas expectativas; las propias y las ajenas.

Por eso quiero hacer una pregunta:

¿Cómo debe ser la cultura del siglo XXI?

En un momento en el que el mundo se personaliza, en el que el móvil, la hamburguesa, el teléfono, todo tiene su impronta personal,

¿cómo deberíamos percibirnos y cómo deberíamos percibir a los demás?

¿Qué impacto tiene eso en nuestra cultura del desierto?

No estoy segura de que muchos de Uds.

en Washington estén al tanto de los desarrollos culturales de la región, el más reciente reciente fue el Museo de Arte Islámico inaugurado en Qatar en 2008.

Yo misma personalizo estos acontecimientos culturales, pero también entiendo que se debe hacer de manera orgánica.

Sí, tenemos todos los recursos que necesitamos para desarrollar nuevas instituciones culturales, pero creo que más importante es que somos muy afortunados de contar con líderes visionarios que entienden que este cambio no puede ser externo, que tiene que venir desde dentro.

¿Y saben qué?

Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres.

Y les pregunto,

¿por qué creen que sucede esto?

¿Porque es una opción fácil?

¿Porque no tenemos otra cosa que hacer?

No, no lo creo.

Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional.

Es un componente natural para convocar a las personas a discutir ideas, como hacemos aquí en TED.

Estamos aquí, somos parte de una comunidad, compartimos ideas y las discutimos.

El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional.

El impacto existencial, social y político que ejerce un artista en el desarrollo de la identidad cultural de su nación es muy importante.

Ya saben, el arte y la cultura son un gran negocio.

Díganmelo a mí.

Pregúntenle a los altos directivos de Sotheby’s y Christie’s.

Pregúntenle a Charles Saatchi sobre el gran arte.

Ellos ganan mucho dinero.

Por eso creo que las mujeres en nuestra sociedad se están convirtiendo en líderes porque se dan cuenta de que para las futuras generaciones es muy importante preservar nuestra identidad cultural.

Sino,

¿por qué exigirían los griegos la devolución de los mármoles de Elgin?

¿Por qué se arma un gran revuelo cuando un coleccionista privado trata de vender su colección a un museo extranjero?

¿Por qué me lleva varios meses conseguir un permiso de exportación de Londres o Nueva York para traer obras a mi país?

En pocas horas mi amiga iraní Shirin Neshat, una artista muy importante para nosotros, hablará aquí.

Vive en Nueva York, pero no pretende ser una artista occidental.

En su lugar, intenta entablar un diálogo muy importante sobre su cultura, su nación y su legado.

Lo hace mediante formas visuales importantes de la fotografía y el cine.

Del mismo modo, Qatar está buscando ampliar sus museos nacionales a través de un proceso interno personal.

Nuestra misión se centra en la integración cultural y la independencia.

No queremos tener lo que hay en Occidente.

No queremos sus colecciones.

Queremos construir nuestra identidad, nuestro tejido cultural, entablar un diálogo abierto para compartir nuestras ideas con Uds.

y las suyas con nosotros.

En pocos días, inauguraremos el Museo Árabe de Arte Moderno.

Hemos realizado una amplia investigación para asegurar la presencia de artistas árabes y musulmanes y de árabes no musulmanes -por cierto, no todos los árabes son musulmanes- pero nos aseguramos de que estén representados en esta nueva institución.

Esta institución cuenta con apoyo estatal y así ha sido durante las últimas tres décadas.

En pocos días inauguraremos el museo y los invito a tomar un vuelo de Qatar Airways para que vengan a visitarnos.


(Risas)
Este museo es tan importante para nosotros como para Occidente.

Algunos de Uds.

habrán oído de la artista argelina Baya Mahieddine, pero dudo que muchos sepan que esta artista trabajó en el estudio de Picasso en la París de los años 1930.

Para mí fue un descubrimiento.

Y creo que con el tiempo, en los próximos años, aprenderemos mucho sobre nuestros Picassos, nuestros Legers y Cézannes.

Sí que tenemos artistas pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto.

La expresión visual es sólo una forma de integración cultural.

Nos hemos dado cuenta de que hoy en día cada vez más personas usan YouTube y las redes sociales para contar sus historias, compartir sus fotos…

para contar sus historias con sus propias voces.

De manera similar hemos creado el Instituto de Cine de Doha, una organización para enseñarle a la gente a hacer cine.

El año pasado no teníamos ni una sola cineasta qatarí.

Hoy digo con orgullo que hemos entrenado y capacitado a más de 66 mujeres qataríes para editar y contar sus historias con sus propias voces.


(Aplausos)
Si me lo permiten, me encantaría compartir un corto de un minuto que ha demostrado que un corto de 60 segundos puede ser tan eficaz como un haiku para pintar un panorama general.

Este es uno de los productos de nuestras realizadoras.

(Video) Niño: ¡Oye, escucha!

¿Sabías que subieron las acciones?

¿Qué papel interpretas?

Niña: Al tío Khaled.

Toma, ponte el velo.

Khaled:

¿Por qué?

Niña: Haz lo que te digo, jovencita.

Niño: No, tú eres la mamá y yo el papá.

(Niña: Pero es mi juego).

Entonces, juega sola.

Niña: ¡Mujeres! Una palabra y se enojan.

Es inútil.

Gracias.

¡Gracias!
(Aplausos)
SM: Volviendo al equilibrio entre Oriente y Occidente, el mes pasado se celebró el segundo Festival de Cine Doha Tribeca aquí en Doha.

El Festival de Cine Doha Tribeca se celebró en nuestro nuevo centro cultural, Katara.

Atrajo a 42 000 personas, y proyectamos 51 películas.

Pero el Festival de Cine Doha Tribeca no es un festival importado, sino un gran festival entre las ciudades de Nueva York y Doha.

Es importante por dos razones.

En primer lugar, nos permite mostrarle nuestros cineastas árabes y sus voces a una de las ciudades más cosmopolitas del mundo, Nueva York.

Al mismo tiempo, les invitamos a venir y explorar nuestra parte del mundo.

Están aprendiendo nuestra cultura, nuestra lengua, nuestra herencia y se dan cuenta de que somos tan diferentes y tan iguales como cualquier otro.

Una y otra vez la gente ha dicho: «Construyamos puentes» y, francamente, yo quiero hacer mucho más que eso.

Quisiera destruir los muros de la ignorancia entre Oriente y Occidente; no, no de la opción fácil de la que hemos hablado antes, sino más bien del poder blando, del que hablaba antes Joseph Nye.

La cultura es una herramienta muy útil para unir a la gente.

No deberíamos subestimarla.

«Conócete a ti mismo».

Ese es el viaje de autoexpresión y autorealización que estamos transitando.

No pretendo tener todas las respuestas, pero sé que yo, como persona, y nosotros, como nación, le damos la bienvenida a esta comunidad de grandes ideas para compartir.

Es un viaje muy interesante.

Son bienvenidos a bordo, para discutir nuevas ideas sobre la manera de unir a la gente mediante eventos culturales y debates.

La familiaridad destruye al miedo.

Pruébenla.

Damas y caballeros, muchas gracias.

Shokran.


(Aplausos)

https://www.ted.com/talks/sheikha_al_mayassa_globalizing_the_local_localizing_the_global/

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *