{"id":112150,"date":"2018-03-11T10:39:00","date_gmt":"2018-03-11T10:39:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/estudio-comparativo-de-las-formas-pronominales-de-tratamiento-en-espanol-y-chino-orientaciones-para-su-ensenanza-en-la-clase-de-e-le\/"},"modified":"2018-03-11T10:39:00","modified_gmt":"2018-03-11T10:39:00","slug":"estudio-comparativo-de-las-formas-pronominales-de-tratamiento-en-espanol-y-chino-orientaciones-para-su-ensenanza-en-la-clase-de-e-le","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sociolinguistica\/estudio-comparativo-de-las-formas-pronominales-de-tratamiento-en-espanol-y-chino-orientaciones-para-su-ensenanza-en-la-clase-de-e-le\/","title":{"rendered":"Estudio comparativo de las formas pronominales de tratamiento en espa\u00f1ol y chino. orientaciones para su ense\u00f1anza en la clase de e\/le."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Yang Song <\/strong><\/h2>\n<p>Desde que se inici\u00f3 la investigaci\u00f3n socioling\u00ed\u00bc\u00edstica en los a\u00f1os sesenta hasta la actualidad, los investigadores han venido defendiendo la estrecha relaci\u00f3n entre la lengua y los sistemas sociales. Uno de los aspectos por los que los ling\u00ed\u00bcistas han mostrado m\u00e1s preocupaci\u00f3n ha sido el de las formas pronominales de tratamiento (en adelante, fpt), por cuanto que su uso parece estar condicionado por los diferentes elementos que conforman el sistema social. As\u00ed, mediante los sucesivos trabajos, se ha ido conformando un enfoque epistemol\u00f3gico que concibe la lengua como un reflejo de la estructura social.         la nueva gram\u00e1tica de la lengua espa\u00f1ola (2009 i: 1250) define las fpt como variantes pronominales que se eligen para dirigirse a alguien en funci\u00f3n de la relaci\u00f3n social que existe entre el emisor y el receptor. El estudio de las fpt supone, desde el principio, un tema cl\u00e1sico para los socioling\u00ed\u00bcistas, ya que constituyen uno de los aspectos de la estructrura gramatical de las lenguas con mayores y m\u00e1s perceptibles implicaciones sociales, en otras palabras, la existencia de dos formas diferentes para se\u00f1alar a una segunda persona muestra c\u00f3mo los procesos interactivos de la sociedad se reflejan en la lengua, y viceversa, y c\u00f3mo el uso ling\u00ed\u00bc\u00edstico constituye un modo de acci\u00f3n social. Desde este punto de vista, el estudio pionero de brown y gilman (1960), titulado the pronouns of power and solidarity, basado en los conceptos de poder y solidaridad, presentes en todas las relaciones sociales, inici\u00f3 una v\u00eda de investigaci\u00f3n y estableci\u00f3 un marco general para el estudio de las formas de tratamiento que ha sido aplicado a diversas lenguas por parte de numerosos investigadores.         desde el punto de vista ling\u00ed\u00bc\u00edstico, es esencial tener en cuenta la utilizaci\u00f3n correcta de las fpt como elementos clave para establecer el contexto interactivo adecuado entre quienes intervienen en el proceso comunicativo. Sin embargo, la adecuaci\u00f3n no se acepta del mismo modo en todas las lenguas ni en todos los dialectos de una misma lengua. Este trabajo pretende realizar un estudio comparativo de las fpt en espa\u00f1ol y en chino desde los puntos de vista de la gram\u00e1tica, de la pragmaling\u00ed\u00bc\u00edstica, de la socioling\u00ed\u00bc\u00edstica, etc., Teniendo en cuenta las posibles interferencias ling\u00ed\u00bc\u00edsticas que se producen cuando entran en contacto dos sistemas distintos, con el prop\u00f3sito de conocer a grandes rasgos tanto las diferencias y las semejanzas de las fpt en los dos idiomas, como los aspectos principales de cada uno, mejorar el aprendizaje y la ense\u00f1anza de los dos idiomas, as\u00ed como la competencia comunicativa de los alumnos.         desear\u00eda dejar claro que las partes de este trabajo en las que se analizan las fpt tanto en espa\u00f1ol como en chino, aunque es la primera vez que se comparan en este aspecto concreto los dos idiomas, no pretenden ser originales puesto que ya existen unos trescientos trabajos (fern\u00e1ndez, 2007) dedicados al estudio de estas formas en espa\u00f1ol, sin contar las obras dedicadas al espa\u00f1ol americano en general o las monograf\u00edas sobre hablas regionales o locales, y adem\u00e1s, este trabajo est\u00e1 basado en los trabajos precedentes de investigadores tan ilustres como amado alonso, pedro jos\u00e9 rona, rafael lapesa de espa\u00f1a, y zhao yuanren, l\u00ed\u00bc shuxiang, wang li de china.        este trabajo contiene tres partes. En primer lugar nos dedicamos a detallar los aspectos te\u00f3ricos implicados en la perspectiva de la que se parte. Presentamos los cuatro paradigmas pronominales de tratamiento en el mundo hisp\u00e1nico y las fpt en putonghua de china, desde el punto de vista de la pragm\u00e1tica, gram\u00e1tica y socioling\u00ed\u00bc\u00edstica. En la parte ii realizamos un an\u00e1lisis del uso de las fpt en espa\u00f1ol y chino a partir de textos escritos reales (peri\u00f3dico, literario, publicitario), de materiales auditivos (canciones) y visuales (telenovelas, anuncios publicitarios), presentamos las relaciones entre las formas pronominales de tratamiento y las nominales de tratamiento, y al final de esta parte, llegamos a las conclusiones de las semejanzas y diferencias de las fpt en los dos idiomas desde distintas perspectivas. Por \u00faltimo, en la parte iii, analizamos el \u00fanico manual did\u00e1ctico del espa\u00f1ol de china, el moderno espa\u00f1ol, encontramos las ventajas e inconvenientes en la ense\u00f1anza de las fpt en china, y, dise\u00f1amos varias unidades did\u00e1cticas para la clase de e\/le.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Estudio comparativo de las formas pronominales de tratamiento en espa\u00f1ol y chino. orientaciones para su ense\u00f1anza en la clase de e\/le.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Estudio comparativo de las formas pronominales de tratamiento en espa\u00f1ol y chino. orientaciones para su ense\u00f1anza en la clase de e\/le. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Yang Song <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Le\u00f3n<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 21\/12\/2011<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Dolores Martinez Gavilan<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: julio Borrego nieto <\/li>\n<li>carmen Gal\u00e1n rodr\u00edguez (vocal)<\/li>\n<li>Juan  Jos\u00e9 Lanero fern\u00e1ndez (vocal)<\/li>\n<li>Juan  felipe Garc\u00eda santos (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Yang Song Desde que se inici\u00f3 la investigaci\u00f3n socioling\u00ed\u00bc\u00edstica en los a\u00f1os sesenta hasta la actualidad, los [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[13411,19868,4430,4139,3676],"tags":[66854,203770,21473,22505,36496,223240],"class_list":["post-112150","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-filologia-espanola","category-lenguas","category-leon","category-linguistica-comparada","category-sociolinguistica","tag-carmen-galan-rodriguez","tag-dolores-Martinez-gavilan","tag-juan-felipe-garcia-santos","tag-juan-jose-lanero-fernandez","tag-julio-borrego-nieto","tag-yang-song"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/112150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=112150"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/112150\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=112150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=112150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=112150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}