{"id":134790,"date":"1997-01-01T00:00:00","date_gmt":"1997-01-01T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/significados-no-literales-codificacion-del-lexico-religioso-ingles-en-el-lenguaje-coloquial\/"},"modified":"1997-01-01T00:00:00","modified_gmt":"1997-01-01T00:00:00","slug":"significados-no-literales-codificacion-del-lexico-religioso-ingles-en-el-lenguaje-coloquial","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/significados-no-literales-codificacion-del-lexico-religioso-ingles-en-el-lenguaje-coloquial\/","title":{"rendered":"Significados no literales. codificacion del lexico religioso ingles en el lenguaje coloquial."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Fernandez De La Torre Madue\u00f1o M. Dolores <\/strong><\/h2>\n<p>La presente tesis analiza la influencia del lexico religioso ingles en el lenguaje coloquial, dentro de los enfoques planteados por la linguistica cognitiva. Para ello, se revisan los principales fundamentos teoricos de la semantica cognitiva en relacion con el tema tratado. A continuacion, se estudia la teoria del campo lexico, la multiplicidad de significados en una palabra y el cambio semantico, siempre con referencia a objetivos planteados previamente. Determinados aspectos de la metafora son vistos desde una perspectiva cognitiva. Tambien las transferencias de significado, en especial su produccion y su transmision. Tras estas preliminares, se seleccionan una serie de subcampos lexicos religiosos del ingles y se procede al estudio de las transferencias de significado desde el lenguaje religioso al lenguaje coloquial.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Significados no literales. codificacion del lexico religioso ingles en el lenguaje coloquial.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Significados no literales. codificacion del lexico religioso ingles en el lenguaje coloquial. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Fernandez De La Torre Madue\u00f1o M. Dolores <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 M\u00e1laga<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 01\/01\/1997<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li> Chamizo Dominguez Pedro Jose<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: Miguel Casas G\u00f3mez <\/li>\n<li>Antonio  Miguel L\u00f3pez Molina (vocal)<\/li>\n<li>Patrick Quinn (vocal)<\/li>\n<li>Gloria Corpas Pastor (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Fernandez De La Torre Madue\u00f1o M. Dolores La presente tesis analiza la influencia del lexico religioso ingles [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[61,59,423,62,7834],"tags":[22600,117721,248946,5464,1516,205688],"class_list":["post-134790","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lexicologia","category-linguistica","category-linguistica-diacronica","category-linguistica-sincronica","category-malaga","tag-antonio-miguel-lopez-molina","tag-chamizo-dominguez-pedro-jose","tag-fernandez-de-la-torre-madueno-m-dolores","tag-gloria-corpas-pastor","tag-miguel-casas-gomez","tag-patrick-quinn"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134790","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=134790"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134790\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134790"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=134790"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=134790"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}