{"id":15134,"date":"2018-03-09T09:02:10","date_gmt":"2018-03-09T09:02:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/la-traduccion-castellana-del-libro-chino-beng-sim-po-cam-espejo-rico-del-claro-corazon-realizada-por-juan-cobo-c-1590-estudio-cra%c2%adtico-y-bio-bibliografico\/"},"modified":"2018-03-09T09:02:10","modified_gmt":"2018-03-09T09:02:10","slug":"la-traduccion-castellana-del-libro-chino-beng-sim-po-cam-espejo-rico-del-claro-corazon-realizada-por-juan-cobo-c-1590-estudio-cra%c2%adtico-y-bio-bibliografico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/la-traduccion-castellana-del-libro-chino-beng-sim-po-cam-espejo-rico-del-claro-corazon-realizada-por-juan-cobo-c-1590-estudio-cra%c2%adtico-y-bio-bibliografico\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n castellana del libro chino beng sim po cam\/espejo rico del claro coraz\u00f3n, realizada por juan cobo c. 1590. estudio cr\u00edtico y bio-bibliogr\u00e1fico"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Li-mei Liu Liu <\/strong><\/h2>\n<p>Mi tesis consiste en un estudio cr\u00edtico que valora la fidelidad y calidad de la traducci\u00f3n de juan cobo compar\u00e1ndola con la de domingo fern\u00e1ndez de navarrete de 1667. Se ocupa asimismo del desarrollo de los materiales relativos al texto chino. Se incluyen tambi\u00e9n las noticias en torno al autor juan cobo, considerado como el primer sin\u00f3logo espa\u00f1ol, a su vida y sus obras. Esta edici\u00f3n est\u00e1 constituida principalmente por la transcripci\u00f3n de los textos chino y castellano con anotaciones a pie de p\u00e1gina, adem\u00e1s de un cap\u00edtulo de \u00abenmiendas &#8230;\u00bb Para remediar los errores del traductor.  el mss. Bspc, el primer libro chino traducido al castellano c. 1590, se conserva en la biblioteca nacional de Madrid. En \u00e9l juan cobo muestra su actitud intelectual indagando en una cultura desconocida por sus predecesores, cultura que estima y hace objeto de sus estudios. A trav\u00e9s del presente trabajo se parecia la intencionalidad de su obra: por ejemplo, la tendencia moralizante de juan cobo en su traducci\u00f3n revela el deseo de adaptar el cristianismo a la mentalidad oriental. Con ella inici\u00f3 la estrategia de asimilaci\u00f3n, que fue practicada con gran \u00e9xito por el conocido jesu\u00edta mateo ricci en su trabajo como misionero en china, y provoc\u00f3 posteriormente la c\u00e9lebre controversia de los ritos chinos durante varios siglos.  su traducci\u00f3n completa del bspc hace inteligible una s\u00edntesis del pensamiento expresado en el bspc, que no est\u00e1 circunscrito a confucio como \u00fanico representante cultural chino, sino que se ampl\u00eda con otros valores populares. En \u00e9l se aglutina, sobre todo, una gran cantidad de refranes, adagios y dichos populares de anta\u00f1o y del tiempo del compilador (1393). La obra de juan cobo desempe\u00f1a definitivamente el papel significativo ente el intercambio cultural entre espa\u00f1a y extremo oriente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La traducci\u00f3n castellana del libro chino beng sim po cam\/espejo rico del claro coraz\u00f3n, realizada por juan cobo c. 1590. estudio cr\u00edtico y bio-bibliogr\u00e1fico<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La traducci\u00f3n castellana del libro chino beng sim po cam\/espejo rico del claro coraz\u00f3n, realizada por juan cobo c. 1590. estudio cr\u00edtico y bio-bibliogr\u00e1fico <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Li-mei Liu Liu <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Complutense de Madrid<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 17\/01\/2002<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Fernando D\u00edaz Esteban<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: ram\u00f3n Santiago lacuesta <\/li>\n<li>abraham Madro\u00f1al dur\u00e1n (vocal)<\/li>\n<li>rosa Navarro dur\u00e1n (vocal)<\/li>\n<li>tatiana Fisac badell (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Li-mei Liu Liu Mi tesis consiste en un estudio cr\u00edtico que valora la fidelidad y calidad de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[147,149,59,60,628,2369],"tags":[39229,153,48424,6424,1362,48425],"class_list":["post-15134","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","category-critica-de-textos","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-teoria-analisis-y-critica-literarios","category-traduccion-e-interpretacion","tag-abraham-madronal-duran","tag-fernando-diaz-esteban","tag-li-mei-liu-liu","tag-ramon-santiago-lacuesta","tag-rosa-navarro-duran","tag-tatiana-fisac-badell"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15134","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15134"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15134\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15134"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15134"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15134"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}