{"id":16750,"date":"2002-07-05T00:00:00","date_gmt":"2002-07-05T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/metafora-lorquiana-en-traducciones-inglesas\/"},"modified":"2002-07-05T00:00:00","modified_gmt":"2002-07-05T00:00:00","slug":"metafora-lorquiana-en-traducciones-inglesas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/metafora-lorquiana-en-traducciones-inglesas\/","title":{"rendered":"Met\u00e1fora lorquiana en traducciones inglesas"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Ram\u00edrez Garc\u00eda Tania De Jes\u00fas <\/strong><\/h2>\n<p>Esta tesis est\u00e1 dedicada al problema complicado y poco investigado de la traducci\u00f3n de la met\u00e1fora po\u00e9tica. Su material emp\u00edrico lo constituye un corpues de met\u00e1foras lorquianas del romancero gitano, elegidas en funci\u00f3n de la dificultad de su traducci\u00f3n al ingl\u00e9s. Nuestra hip\u00f3tesis del trabajo parte del an\u00e1lisis de los diferentes enfoques de la met\u00e1fora y de las teor\u00edas de su interpretaci\u00f3n, as\u00ed como de los fundamentos te\u00f3ricos de la traducci\u00f3n. hemos optado por la teor\u00eda comunicativa de la traducci\u00f3n, insistiendo en el problema de la traducci\u00f3n de las referencias culturales, dentro del concepto de intertextualidad cultural, que abarca todas las diferencias registradas en la vida material y espiritual y en las normas de comportamiento verbal y no verbal de distintas culturas. Analizamos las caracter\u00edsticas del texto po\u00e9tico e insistimos en la necesidad de interpretar la met\u00e1fora a la luz de su funci\u00f3n comunicativa en todo el texto (cap\u00edtulos i y ii).  en el cap\u00edtulo iii llevamos a cabo la interpretaci\u00f3n de las met\u00e1foras que constituyen el material emp\u00edrico del trabajo. Analizamos los factores relevantes de la situaci\u00f3n comunicativa en que fue creado el romancero gitano y el sentido de cada uno de los romances y, dentro de \u00e9stos, de la funci\u00f3n\/funciones comunicativas de las met\u00e1foras culturales elegidas, que se subdividen en met\u00e1foras universales cuyo entendimiento no requiere conocimientos especiales del destinatario, y met\u00e1foras culturales que no se entender\u00e1n por el destinatario del tm sin que el traductor aporte, de una u otra manera los conocimientos culturales que le falten.  en el cap\u00edtulo iv, se eval\u00faan, desde esta \u00f3ptica, las traducciones de las met\u00e1foras al ingl\u00e9s brit\u00e1nico, norteamericano y canadiense. Evaluamos los aciertos y desaciertos de los traductores, as\u00ed como los m\u00e9todos a los que ellos recurren. El trabajo se cierra con las conclusiones generales sobre las posibles soluciones<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Met\u00e1fora lorquiana en traducciones inglesas<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Met\u00e1fora lorquiana en traducciones inglesas <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Ram\u00edrez Garc\u00eda Tania De Jes\u00fas <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Palmas de gran canaria<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 07\/05\/2002<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Zinaida Lvosvskaya Mezhibovskaya<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: fernando Toda iglesia <\/li>\n<li>isidro Pliego s\u00e1nchez (vocal)<\/li>\n<li>joan Foncuberta gel (vocal)<\/li>\n<li>sonia Bravo utrera (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Ram\u00edrez Garc\u00eda Tania De Jes\u00fas Esta tesis est\u00e1 dedicada al problema complicado y poco investigado de la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[636,59,60,16629,2369],"tags":[25686,52760,38818,52758,52761,52759],"class_list":["post-16750","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lengua-y-literatura","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-palmas-de-gran-canaria","category-traduccion-e-interpretacion","tag-fernando-toda-iglesia","tag-isidro-pliego-sanchez","tag-joan-foncuberta-gel","tag-ramirez-garcia-tania-de-jesus","tag-sonia-bravo-utrera","tag-zinaida-lvosvskaya-mezhibovskaya"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16750","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16750"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16750\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16750"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16750"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16750"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}