{"id":22516,"date":"2003-09-04T00:00:00","date_gmt":"2003-09-04T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/los-recursos-de-traduccion-en-el-lenguaje-publicitario-impreso-analisis-de-textos-linga%c2%bca%c2%adsticos-e-iconicos\/"},"modified":"2003-09-04T00:00:00","modified_gmt":"2003-09-04T00:00:00","slug":"los-recursos-de-traduccion-en-el-lenguaje-publicitario-impreso-analisis-de-textos-linga%c2%bca%c2%adsticos-e-iconicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/malaga\/los-recursos-de-traduccion-en-el-lenguaje-publicitario-impreso-analisis-de-textos-linga%c2%bca%c2%adsticos-e-iconicos\/","title":{"rendered":"Los recursos de traducci\u00f3n en el lenguaje publicitario impreso: an\u00e1lisis de textos lingu\u00edsticos e iconicos"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Gonz\u00e1lez P\u00e9rez M. Carmen <\/strong><\/h2>\n<p>Este trabajo se ha planteado como un estudio multidisciplinar de textos publicitarios publicados en prensa escrita. Se ha abordado su an\u00e1lisis desde disciplinas como la teor\u00eda de la comunicaci\u00f3n, la publicidad, la pragm\u00e1tica, la semi\u00f3tica, la ret\u00f3rica y, finalmente, la teor\u00eda de la traducci\u00f3n.  el an\u00e1lisis de los textos publicitarios se ha llevado a cabo de forma tripartida analizando el texto visual y el texto verbal en primer lugar en los textos origen, en segundo lugar en los textos t\u00e9rmino, y por \u00faltimo hemos procedido a comparar ambos textos.  en las dos primeras fases del estudio de los textos publicitarios se ha prestado especial atenci\u00f3n a los aspectos denotativos y connotativos por su repercusi\u00f3n en los aspectos culturales y los conocimientos compartidos, as\u00ed como los recursos ret\u00f3ricos utilizados en su confecci\u00f3n principalmente las met\u00e1foras y las metonimias, lo que hemos denominado el t\u00edtulo, y los contenidos. Una vez realizada esta fase, se ha procedido a comparar ambos textos para hacer una propuesta de los pasos seguidos en la reescritura o traducci\u00f3n de los mismos. Las conclusiones que se derivan de esta \u00faltima fase despu\u00e9s de an\u00e1lisis de los textos origen y t\u00e9rmino nos han permitido determinar el procedimiento de traducci\u00f3n seguido y as\u00ed hacer una nueva propueta en aquellos casos que presentan, a nuestro juicio, mayores problemas de descodificaci\u00f3n para los receptores de la cultura y de la lengua termino.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Los recursos de traducci\u00f3n en el lenguaje publicitario impreso: an\u00e1lisis de textos lingu\u00edsticos e iconicos<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Los recursos de traducci\u00f3n en el lenguaje publicitario impreso: an\u00e1lisis de textos lingu\u00edsticos e iconicos <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Gonz\u00e1lez P\u00e9rez M. Carmen <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 M\u00e1laga<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 09\/04\/2003<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Juan  Jes\u00fas Zaro Vera<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: catalina Montes mozo <\/li>\n<li>magdalena Frasi\u00e9 gay (vocal)<\/li>\n<li>Juan Crespo hidalgo (vocal)<\/li>\n<li>isabel Comitre narvaez (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Gonz\u00e1lez P\u00e9rez M. Carmen Este trabajo se ha planteado como un estudio multidisciplinar de textos publicitarios publicados [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[7834],"tags":[3246,67262,67264,61492,5465,67263],"class_list":["post-22516","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-malaga","tag-catalina-montes-mozo","tag-gonzalez-perez-m-carmen","tag-isabel-comitre-narvaez","tag-juan-crespo-hidalgo","tag-juan-jesus-zaro-vera","tag-magdalena-frasie-gay"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22516","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22516"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22516\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22516"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22516"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22516"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}