{"id":25449,"date":"2018-03-09T09:16:51","date_gmt":"2018-03-09T09:16:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/la-traduccion-como-va%c2%ada-de-comunicacion-intercultural-analisis-del-periodismo-de-viajes-en-la-revista-ronda-iberia-1993-2000\/"},"modified":"2018-03-09T09:16:51","modified_gmt":"2018-03-09T09:16:51","slug":"la-traduccion-como-va%c2%ada-de-comunicacion-intercultural-analisis-del-periodismo-de-viajes-en-la-revista-ronda-iberia-1993-2000","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/palmas-de-gran-canaria\/la-traduccion-como-va%c2%ada-de-comunicacion-intercultural-analisis-del-periodismo-de-viajes-en-la-revista-ronda-iberia-1993-2000\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n como v\u00edade comunicaci\u00f3n intercultural, an\u00e1lisis del periodismo de viajes en la revista ronda iberia (1993-2000)"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Iturriaga Osa M. Teresa <\/strong><\/h2>\n<p>Esta tesis persigue como objetivo plantear la complejidad que supone la traducci\u00f3n del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s de un tipo de texto denominado \u00abreportaje de viajes\u00bb en la revista ronda iberia de la compa\u00f1\u00eda a\u00e9rea espa\u00f1ola iberia. el per\u00edodo que abarca nuestra investigaci\u00f3n se sit\u00faa en los a\u00f1os noventa por su gran trascendencia en el cambio de mentalidad producido en las sociedades modernas. Consideramos al destinatario del texto traducido como un individuo de la cultura meta universal y viajera que hoy se mueve entre las nuevas identidades del mundo globalizado y, por ello, la compleja situaci\u00f3n comunicativa nos lleva a investigar los factores extraling\u00ed\u00bc\u00edsticos relevantes que determinan la actividad traductora desde un marco te\u00f3rico que la concibe como comunicaci\u00f3n intercultural e intersubjetiva.  el cap\u00edtulo 1 se comprende un apartado que define el marco te\u00f3rico de nuestro an\u00e1lisis traductol\u00f3gico. Tambi\u00e9n estudiamos el estilo funcional \u00abperiodismo\u00bb, donde se ubica el g\u00e9nero \u00abreportaje\u00bb y el tipo de texto \u00abreportaje de viajes\u00bb que investigamos para su traducci\u00f3n.  en el cap\u00edtulo 2, se realiza el an\u00e1lisis de la estructura intencional-funcional de los textos de viajes con el fin de evaluar a posteriori la traducci\u00f3n realizada por ronda iberia de esta tipolog\u00eda textual. Nuestro corpus de investigaci\u00f3n se compone de siete reportajes de viajes escritos por firmas de prestigio nacional literario y period\u00edstico: luis carandell, jos\u00e9 manuel caballero bonald, manuel rivas, juan jes\u00fas armas marcelo, ana pu\u00e9rtolas, joaqu\u00edn ara\u00fajo y ra\u00fal guerra garrido.  en el cap\u00edtulo 3, aportamos las conclusiones generales que puedan contribuir al desarrollo de la traducci\u00f3n especializada de esta tipolog\u00eda textual desde una reflexi\u00f3n sobre la importancia de la traducci\u00f3n en el desarrollo de la diversidad cultural y en la expansi\u00f3n de un conocimiento del mundo de inter\u00e9s antropol\u00f3gico y human\u00edstico.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La traducci\u00f3n como v\u00edade comunicaci\u00f3n intercultural, an\u00e1lisis del periodismo de viajes en la revista ronda iberia (1993-2000)<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La traducci\u00f3n como v\u00edade comunicaci\u00f3n intercultural, an\u00e1lisis del periodismo de viajes en la revista ronda iberia (1993-2000) <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Iturriaga Osa M. Teresa <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Palmas de gran canaria<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 17\/09\/2003<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Zinaida Lvovskaya Mezhibovskaya<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: fernando Toda iglesia <\/li>\n<li>amalia Rodr\u00edguez monroy (vocal)<\/li>\n<li>joan Fontcuberta del (vocal)<\/li>\n<li> Bosch benitez amalia encarnaci\u00f3n (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Iturriaga Osa M. Teresa Esta tesis persigue como objetivo plantear la complejidad que supone la traducci\u00f3n del [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[16629],"tags":[74164,74166,25686,74162,74165,74163],"class_list":["post-25449","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-palmas-de-gran-canaria","tag-amalia-rodriguez-monroy","tag-bosch-benitez-amalia-encarnacion","tag-fernando-toda-iglesia","tag-iturriaga-osa-m-teresa","tag-joan-fontcuberta-del","tag-zinaida-lvovskaya-mezhibovskaya"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25449","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25449"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25449\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25449"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25449"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25449"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}