{"id":28121,"date":"2018-03-09T09:20:41","date_gmt":"2018-03-09T09:20:41","guid":{"rendered":""},"modified":"2018-03-09T09:20:41","modified_gmt":"2018-03-09T09:20:41","slug":"nolumus-leges-angliae-mutare-propedeutica-de-la-traduccion-jura%c2%addica-ingles-espanol-estudio-de-la-influencia-de-los-entornos-en-la-traduccion-al-espanol-del-derecho-ingles-con-especial-referen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/nolumus-leges-angliae-mutare-propedeutica-de-la-traduccion-jura%c2%addica-ingles-espanol-estudio-de-la-influencia-de-los-entornos-en-la-traduccion-al-espanol-del-derecho-ingles-con-especial-referen\/","title":{"rendered":"Nolumus leges angliae mutare: proped\u00e9utica de la traducci\u00f3n jur\u00eddica ingl\u00e9s-espa\u00f1ol. estudio de la influencia de los entornos en la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol del derecho ingl\u00e9s, con especial referencia a un caso"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Duro Moreno Miguel Jes\u00fas <\/strong><\/h2>\n<p>La presente investigaci\u00f3n versa, como anuncia su t\u00edtulo, sobre la traducci\u00f3n jur\u00eddica ingl\u00e9s-espa\u00f1ol y, en especial, sobre los entornos que en ella puedan influir.  su autor considera que la traducci\u00f3n jur\u00eddica requiere la exploraci\u00f3n de un itinerario jalonado por tres tipos de conocimientos: el conocimiento de los entornos extratextuales (sobre todo, del tem\u00e1tico, del hist\u00f3rico, del geogr\u00e1fico, del social, del cultural, del enciclop\u00e9dico, del f\u00edsico y del ps\u00edquico o cognitivo), el conocimiento de los entornos intratextuales (en especial, el discursivo y el contextual) y el conocimiento de las t\u00e9cnicas y de los recursos propios de la traducci\u00f3n y de la investigaci\u00f3n para la traducci\u00f3n. Para recorrer con \u00e9xito el citado itinerario, el traductor suele verse forzado a desarrollar seis competencias espec\u00edficas: la competencia extraling\u00ed\u00bc\u00edstica, la competencia ling\u00ed\u00bc\u00edstica, la competencia translatoria, la competencia profesional, la competencia estrat\u00e9gica\/t\u00e1ctica y la competencia psicofisiol\u00f3gica. De las seis, esta tesis s\u00f3lo se ocupa de las dos primera &#8211; de la segunda muy someramente, y s\u00f3lo en sus puntos de contacto con los entornos referidos.  la tesis estudia un texto de partida real (no ficticio), producido por un autor real (no ficticio) -aunque inidentificable-, texto que, en un momento y en un lugar reales (no ficticios), hab\u00eda dado lugar a la creaci\u00f3n de unas relaciones jur\u00eddicas reales (no ficticias), y que ya hab\u00eda sido objeto de traducci\u00f3n por parte de un int\u00e9rprete jurado real (no ficticio) de lengua y nacionalidad espa\u00f1olas, de resultas de un encargo realizado por un cliente real (no ficticio) de lengua y nacionalidad espa\u00f1olas, de resultas de un encargo realizado por un cliente real (no ficticio). Este texto de partida, unido a treinta textos de llegada generados por otros tantos traductores, constituye el objeto de estudio de la tesis. La investigaci\u00f3n pretende demostrar que si los treinta<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Nolumus leges angliae mutare: proped\u00e9utica de la traducci\u00f3n jur\u00eddica ingl\u00e9s-espa\u00f1ol. estudio de la influencia de los entornos en la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol del derecho ingl\u00e9s, con especial referencia a un caso<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Nolumus leges angliae mutare: proped\u00e9utica de la traducci\u00f3n jur\u00eddica ingl\u00e9s-espa\u00f1ol. estudio de la influencia de los entornos en la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol del derecho ingl\u00e9s, con especial referencia a un caso <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Duro Moreno Miguel Jes\u00fas <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Granada<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 13\/01\/2004<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Fernando Serrano Valverde<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: Juan  Jes\u00fas Zaro vera <\/li>\n<li>vicente Fern\u00e1ndez gonz\u00e1lez (vocal)<\/li>\n<li>Juan Crespo hidalgo (vocal)<\/li>\n<li>\u00f3scar Jim\u00e9nez serrano (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Duro Moreno Miguel Jes\u00fas La presente investigaci\u00f3n versa, como anuncia su t\u00edtulo, sobre la traducci\u00f3n jur\u00eddica ingl\u00e9s-espa\u00f1ol [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[80333,4180,61492,5465,50278,79904],"class_list":["post-28121","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sin-categoria","tag-duro-moreno-miguel-jesus","tag-fernando-serrano-valverde","tag-juan-crespo-hidalgo","tag-juan-jesus-zaro-vera","tag-oscar-jimenez-serrano","tag-vicente-fernandez-gonzalez"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28121","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28121"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28121\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28121"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28121"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28121"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}