{"id":40053,"date":"1999-01-01T00:00:00","date_gmt":"1999-01-01T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/bibliografia-de-las-traducciones-del-italiano-al-castellano-en-los-siglos-xv-xvi-y-xvii\/"},"modified":"1999-01-01T00:00:00","modified_gmt":"1999-01-01T00:00:00","slug":"bibliografia-de-las-traducciones-del-italiano-al-castellano-en-los-siglos-xv-xvi-y-xvii","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/bibliografia-de-las-traducciones-del-italiano-al-castellano-en-los-siglos-xv-xvi-y-xvii\/","title":{"rendered":"Bibliografia de las traducciones del italiano al castellano en los siglos xv, xvi y xvii."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Beccaria Cigue\u00f1a M. Dolores <\/strong><\/h2>\n<p>La presente tesis doctoral consiste b\u00e1sicamente en un repertorio bibliogr\u00e1fico de las traducciones que durante los siglos xv, xvi y xvii se llevaron a cabo de la lengua italiana a la castellana. Dada la influencia que la literatura italiana ha tenido a lo largo de la mencionada \u00e9poca sobre la espa\u00f1ola, la importancia de las obras traducidas es capital para el estudio de la producci\u00f3n literaria de nuestro pa\u00eds en los per\u00edodos humanista, renacentista y barroco. Este cat\u00e1logo incluye tanto manuscritos, como impresos, y recoge unas 1.500 fichas bibliogr\u00e1ficas con la descripci\u00f3n de las obras, catalogadas al uso (texto de portada, datos de impresi\u00f3n, n\u00famero de folios, etc.). A la descripci\u00f3n le sigue una lista de los repertorios bibliogr\u00e1ficos que las mencionan, y la localizaci\u00f3n de los ejemplares hoy existentes en bibliotecas espa\u00f1olas y extranjeras, junto con su signatura actual. Incluye obras de toda clase de materias: son fundamentalmente literarias, pero tambi\u00e9n religiosas, de historia, geograf\u00eda, filosof\u00eda, etc. Va precedida de una extensa introducci\u00f3n que acompa\u00f1a tablas con datos que resumen el contenido del corpus bibliogr\u00e1fico, a partir de los cuales se han sacado una serie de relevantes conclusiones: gustos de los lectores durante la \u00e9poca que abarca el estudio, autores y obras m\u00e1s traducidos, imprentas m\u00e1s representativas, y adem\u00e1s, un apartado sobre la repercusi\u00f3n posterior (siglos xviii-xx) y la pervivencia de dichas traducciones hasta nuestros d\u00edas. consigna este repertorio obras de los autores m\u00e1s conocidos de la literatura italiana, tales como dante, petrarca, boccaccio, pero tambi\u00e9n obras y autores pr\u00e1cticamente desconocidos, que se tradujeron al castellano durante los siglos xv-xvii. Se aporta en cada ficha la bibliograf\u00eda existente sobre la obra consignada, sobre determinados ejemplares, sobre los autores, los traductores, y cualquier otra cuesti\u00f3n que se consider\u00f3 de inter\u00e9<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Bibliografia de las traducciones del italiano al castellano en los siglos xv, xvi y xvii.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Bibliografia de las traducciones del italiano al castellano en los siglos xv, xvi y xvii. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Beccaria Cigue\u00f1a M. Dolores <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Complutense de Madrid<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 01\/01\/1999<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Gloria Rokisky Lazaro<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: Antonio Prieto martin <\/li>\n<li>lorenzo Ruiz fidalgo (vocal)<\/li>\n<li>gloria Guidotti ruini (vocal)<\/li>\n<li>Jos\u00e9 Antonio Pascual rodr\u00edguez (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Beccaria Cigue\u00f1a M. Dolores La presente tesis doctoral consiste b\u00e1sicamente en un repertorio bibliogr\u00e1fico de las traducciones [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[33050,147,59,60,628,2369],"tags":[4674,102600,102603,102601,4454,102602],"class_list":["post-40053","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bibliometria","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-teoria-analisis-y-critica-literarios","category-traduccion-e-interpretacion","tag-antonio-prieto-martin","tag-beccaria-ciguena-m-dolores","tag-gloria-guidotti-ruini","tag-gloria-rokisky-lazaro","tag-jose-antonio-pascual-rodriguez","tag-lorenzo-ruiz-fidalgo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40053","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40053"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40053\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40053"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40053"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40053"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}