{"id":42056,"date":"1999-01-01T00:00:00","date_gmt":"1999-01-01T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/en-torno-a-la-posibilidad-de-ensenar-y-aprender-la-traduccion\/"},"modified":"1999-01-01T00:00:00","modified_gmt":"1999-01-01T00:00:00","slug":"en-torno-a-la-posibilidad-de-ensenar-y-aprender-la-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/en-torno-a-la-posibilidad-de-ensenar-y-aprender-la-traduccion\/","title":{"rendered":"En torno a la posibilidad de ense\u00f1ar y aprender la traduccion."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Martin Kreutzer <\/strong><\/h2>\n<p>La tesis se sit\u00faa en el \u00e1mbito de la didbactica de la traducci\u00f3n y enfoca la interacci\u00f3n entre el profesor de traducci\u00f3n y sus estudiantes. El objetivo del trabajo es averiguar si los estudiantes asimilan los contenidos te\u00f3ricos y pr\u00e1cticos y los aplican en situaciones traductoras reales.  la hip\u00f3tesis es la siguiente: \u00abtraducir es, al menos en parte, un proceso cognitivo y por lo tanto se puede ense\u00f1ar y se puede aprender\u00bb. Esta hip\u00f3tesis contradice otros planteamientos que sostienen que la traducci\u00f3n se aprende traduciendo, es decir, que es un proceso autodidacta e intuitivo.  para confirmar la hip\u00f3tesis, se dise\u00f1\u00f3 un estudio emp\u00edrico que se realiz\u00f3 con 11 estudiantes durante un cuatrimestre. Los datos obtenidos confirman la hip\u00f3tesis y sirven de base para otros estudios en esta \u00e1rea.  el estudio es -en su planteamiento y en su dise\u00f1o- absolutamente novedoso. Es el primer estudio en esta \u00e1rea que se basa en un dise\u00f1o del tipo \u00abrepeated measures design\u00bb. En contraposici\u00f3n a otros estudios emp\u00edricos basados en taps (think aloud protocols), tiene una hip\u00f3tesis clara, un enfoque te\u00f3rico claro, un marco referencial definido, un n\u00famero de probandos suficiente, textos adecuados y resultados significativos y extrapolables.  el experimento -tanto en su enfoque te\u00f3rico como en su planteamiento metodol\u00f3gico- abre nuevas v\u00edas de investigaci\u00f3n en el \u00e1rea de la did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n y servir\u00e1 de base para otros experimentos paralelos o similares en dicha \u00e1rea de conocimiento.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>En torno a la posibilidad de ense\u00f1ar y aprender la traduccion.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 En torno a la posibilidad de ense\u00f1ar y aprender la traduccion. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Martin Kreutzer <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Palmas de gran canaria<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 01\/01\/1999<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Luis Angel Acosta Gomez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: feliciano P\u00e9rez varas <\/li>\n<li> Ramirez Jaimez Ana sofia (vocal)<\/li>\n<li>Manuel Maldonado aleman (vocal)<\/li>\n<li> Sagues navarro Jos\u00e9 Luis (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Martin Kreutzer La tesis se sit\u00faa en el \u00e1mbito de la didbactica de la traducci\u00f3n y enfoca [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[59,60,16629,2369],"tags":[9497,6246,11086,106076,45370,106077],"class_list":["post-42056","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-palmas-de-gran-canaria","category-traduccion-e-interpretacion","tag-feliciano-perez-varas","tag-luis-angel-acosta-gomez","tag-manuel-maldonado-aleman","tag-martin-kreutzer","tag-ramirez-jaimez-ana-sofia","tag-sagues-navarro-jose-luis"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42056","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42056"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42056\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42056"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42056"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42056"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}