{"id":5747,"date":"1995-01-01T00:00:00","date_gmt":"1995-01-01T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/1995\/01\/01\/la-traduccion-de-los-libros-ii-y-iv-de-la-eneida-de-virgilio-por-henry-howard-analisis-metrico-y-estilistico\/"},"modified":"1995-01-01T00:00:00","modified_gmt":"1995-01-01T00:00:00","slug":"la-traduccion-de-los-libros-ii-y-iv-de-la-eneida-de-virgilio-por-henry-howard-analisis-metrico-y-estilistico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/la-traduccion-de-los-libros-ii-y-iv-de-la-eneida-de-virgilio-por-henry-howard-analisis-metrico-y-estilistico\/","title":{"rendered":"La traduccion de los libros ii y iv de la eneida de virgilio por henry howard. analisis metrico y estilistico."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Perez Fernandez Jos\u00e9 M. <\/strong><\/h2>\n<p>El objeto de la tesis es un analisis estilistico de la traduccion de los libros ii y iv de la eneida por henry howard, earl of surrey, a comienzos del siglo xvi. Dicho analisis determina la influencia del texto original, y evalua las diferentes tecnicas de traduccion. Se atienden aspectos como el estilo sintactico y los esquemas metricos y ritmicos subyacentes. El analisis metrico se lleva a cabo desde la perspectiva de la teoria metrica de d. Attridge en union de otras teorias sobre el metro ingles que aportan visiones complementarias, tanto contemporaneas como aquellas vigentes en el momento en que la traduccion se llevo a cabo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La traduccion de los libros ii y iv de la eneida de virgilio por henry howard. analisis metrico y estilistico.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La traduccion de los libros ii y iv de la eneida de virgilio por henry howard. analisis metrico y estilistico. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Perez Fernandez Jos\u00e9 M. <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Granada<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 01\/01\/1995<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>due\u00f1as Espejo Mart\u00ednez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: Fernando Serrano Valverde <\/li>\n<li>Salvador Nu\u00f1ez Romero Balmas (vocal)<\/li>\n<li>Juan  Fernando Galvan Reula (vocal)<\/li>\n<li>Antonio S\u00e1nchez Trigueros (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Perez Fernandez Jos\u00e9 M. El objeto de la tesis es un analisis estilistico de la traduccion de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[147,2965,59,60,628,2369],"tags":[3573,4357,4180,8962,20264,4142],"class_list":["post-5747","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","category-estilo-y-estetica-literarios","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-teoria-analisis-y-critica-literarios","category-traduccion-e-interpretacion","tag-antonio-sanchez-trigueros","tag-duenas-espejo-Martinez","tag-fernando-serrano-valverde","tag-juan-fernando-galvan-reula","tag-perez-fernandez-jose-m","tag-salvador-nunez-romero-balmas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5747","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5747"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5747\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5747"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5747"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5747"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}