{"id":67886,"date":"2008-07-11T00:00:00","date_gmt":"2008-07-11T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/la-autotraduccion-literaria-traductabilidad-fidelidad-visibilidad-analisis-de-las-autotraducciones-de-agustin-gomez-arcos-y-jorge-semprun\/"},"modified":"2008-07-11T00:00:00","modified_gmt":"2008-07-11T00:00:00","slug":"la-autotraduccion-literaria-traductabilidad-fidelidad-visibilidad-analisis-de-las-autotraducciones-de-agustin-gomez-arcos-y-jorge-semprun","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/ciencias-de-las-artes-y-las-letras\/la-autotraduccion-literaria-traductabilidad-fidelidad-visibilidad-analisis-de-las-autotraducciones-de-agustin-gomez-arcos-y-jorge-semprun\/","title":{"rendered":"La autotraducci\u00f3n literaria: traductabilidad, fidelidad, visibilidad. an\u00e1lisis de las autotraducciones de agust\u00edn g\u00f3mez-arcos y jorge sempr\u00fan"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Patricia L\u00f3pez L\u00f3pez-gay <\/strong><\/h2>\n<p>La primera parte del presente trabajo ofrece una lectura cr\u00edtica de textos te\u00f3ricos sobre traducci\u00f3n y autotraducci\u00f3n; puesto que \u00e9sta \u00faltima puede pensarse alrededor de los mismos ejes que la primera -intraductibilidad, infidelidad, invisibilidad- la autotraducci\u00f3n es, en un plano metate\u00f3rico, traducci\u00f3n. partimos de la disfunci\u00f3n de berman (1989) entre los enfoques hermen\u00e9utico y sociocultural dentro de la traductolog\u00eda. Desde el punto de vista sociocultural, es interesante explorar qu\u00e9 texto producido como traducci\u00f3n es considerado traducci\u00f3n y cu\u00e1l no lo es, en ocasiones por razones ideol\u00f3gicas. La autotraducci\u00f3n permite la invisibilidad total de la traducci\u00f3n cuando es presentada como original. El deseo occidental de considerar la traducci\u00f3n un original radica, a nuestro juicio, en la denigraci\u00f3n hist\u00f3rica de la traducci\u00f3n como texto inferior a su fuente. Pero la autotraducci\u00f3n permite tambi\u00e9n nuevas formas de visibi7lizaci\u00f3n del traductor y la traducci\u00f3n-como-texto que proclama venute (1995, 1998): en ocasiones, la autotraducci\u00f3n no se lee como si fuese el original. la autotraducci\u00f3n literaria no es un ingenio retorno a la g\u00e9nesis creadora. Lo excepcional es aqu\u00ed la autoridad de los autotraductores, la libertad de que disponen, como autores, ante las normas y usos comunes de la traducci\u00f3n dentro del (campo literario como lo entiende boudieu 1992), en un contexto hist\u00f3rico dado, y dentro de ciertos l\u00edmites que conoce toda traducci\u00f3n. La autotraducci\u00f3n puede estar determinada por el encargo de traducci\u00f3n, la relaci\u00f3n entre las lenguas y culturas implicadas, y el luegar que ocupa el autor-traductor en el espacio literario. En t\u00e9rminos de la hermen\u00e9utica contempor\u00e1nea de paul ricceur (2004), dir\u00edamos adem\u00e1s que el escritor que traduce sus propios escritos oscila, como todo traductor pero de modo sui generis, entre reapropiaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n del texto al presente de la reescritura y desapropiaci\u00f3n o reproducci\u00f3n de la doble distancia que instaura el original: la di\u00e9gesis preexistente y la distancia entre lenguas y culturas. la segunda parte de la tesis aborda el estudio dos autotraducciones contempor\u00e1neas: la novela un p\u00e1jaro quemado vivo, de agust\u00edn g\u00f3mez-arcos (debate 1983), y la autoficci\u00f3n federico s\u00e1nchez se despide de ustedes, de jorge sempr\u00fan (1993), producidos y publicados primero para el lector franc\u00e9s, y seguidamente para el espa\u00f1ol. El g\u00e9nero o forma de escritura, el tiempo transcurrido entre original y traducci\u00f3n, y la reapropiaci\u00f3n cultural para el nuevo lector son algunos factores determinantes de la autotraducci\u00f3n. De modo perfectamente org\u00e1nico, un p\u00e1jaro quemado vivo es una traducci\u00f3n invisible donde se acent\u00faa la cr\u00edtica a lo cultural, y federico s\u00e1nchez se despide de ustedes es una traducci\u00f3n visible que exhibe el aparato traductor y que, seduciendo con la palabra que se dice, aparece como producto y motor de autocensura cultural.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La autotraducci\u00f3n literaria: traductabilidad, fidelidad, visibilidad. an\u00e1lisis de las autotraducciones de agust\u00edn g\u00f3mez-arcos y jorge sempr\u00fan<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La autotraducci\u00f3n literaria: traductabilidad, fidelidad, visibilidad. an\u00e1lisis de las autotraducciones de agust\u00edn g\u00f3mez-arcos y jorge sempr\u00fan <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Patricia L\u00f3pez L\u00f3pez-gay <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Aut\u00f3noma de barcelona<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 07\/11\/2008<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Francesc Parcerisas V\u00e1zquez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: helena Tanqueiro <\/li>\n<li>rainier Grutman (vocal)<\/li>\n<li>guatelli Jo\u00ed\u00ablle (vocal)<\/li>\n<li>christian Lagarde (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Patricia L\u00f3pez L\u00f3pez-gay La primera parte del presente trabajo ofrece una lectura cr\u00edtica de textos te\u00f3ricos sobre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[147],"tags":[149211,40335,149210,149208,149207,149209],"class_list":["post-67886","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","tag-christian-lagarde","tag-francesc-parcerisas-vazquez","tag-guatelli-joille","tag-helena-tanqueiro","tag-patricia-lopez-lopez-gay","tag-rainier-grutman"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/67886","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=67886"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/67886\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=67886"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=67886"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=67886"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}