{"id":72097,"date":"2018-03-09T23:16:51","date_gmt":"2018-03-09T23:16:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/las-ciencias-humanas-en-lengua-alemana-y-su-traduccion-al-espanol-la-caracterizacion-nominal-analisis-contrastivo-y-traduccion-de-textos-filosoficos-del-aleman-al-espanol\/"},"modified":"2018-03-09T23:16:51","modified_gmt":"2018-03-09T23:16:51","slug":"las-ciencias-humanas-en-lengua-alemana-y-su-traduccion-al-espanol-la-caracterizacion-nominal-analisis-contrastivo-y-traduccion-de-textos-filosoficos-del-aleman-al-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/las-ciencias-humanas-en-lengua-alemana-y-su-traduccion-al-espanol-la-caracterizacion-nominal-analisis-contrastivo-y-traduccion-de-textos-filosoficos-del-aleman-al-espanol\/","title":{"rendered":"Las ciencias humanas en lengua alemana y su traducci\u00f3n al espa\u00f1ol. la caracterizaci\u00f3n nominal: an\u00e1lisis contrastivo y traducci\u00f3n de textos filos\u00f3ficos del alem\u00e1n al espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Fern\u00e1ndez Ramos Jos\u00e9 Alfredo <\/strong><\/h2>\n<p>Los problemas de traducci\u00f3n que plantean los textos filos\u00f3ficos y cient\u00edficos en lengua alemana al ser vertidos al espa\u00f1ol no han sido suficientemente estudiados desde una perspectiva ling\u00ed\u00bc\u00edstica descriptiva, basada en el an\u00e1lisis directo de los textos originales y sus traducciones.  en la presente tesis se acomete el estudio del grupo nominal alem\u00e1n y la distribuci\u00f3n de sus componentes en torno al n\u00facleo nominal, atendiendo a las funciones sem\u00e1nticas que los modificadores asumen en el discurso filos\u00f3fico y cient\u00edfico. Asimismo, se describen y analizan las resoluciones espa\u00f1olas t\u00edpicas d elos complejos nominales alemanes, ofreciendo pautas de actuaci\u00f3n traslativa.  el estudio se ha realizado siguiendo una metodolog\u00eda contrastiva y observando las exigencias metodol\u00f3gicas de la ling\u00ed\u00bc\u00edstica de corpus.  junto al propio estudio microdiscursivo de la caracterizaci\u00f3n nominal, se han tenido en consideraci\u00f3n los diferentes factores macro y mediodiscursivos que intervienen en la comunicaci\u00f3n filos\u00f3fica y cient\u00edfica hispano-germ\u00e1nica en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n.  el material elegido para establecer el corpus de referncia esta formado por art\u00edculos filos\u00f3ficos y cient\u00edficos de procedencia lemana publicados en la revista de occidente, fundada por jos\u00e9 ortega y gasset en 1923, y sus originales alemanes. El corpus paralelo fiales (filosof\u00eda alem\u00e1n-espa\u00f1ol) re\u00fane en la actualidad 77 binomios textuales y en torno a un mill\u00f3n de palabras.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Las ciencias humanas en lengua alemana y su traducci\u00f3n al espa\u00f1ol. la caracterizaci\u00f3n nominal: an\u00e1lisis contrastivo y traducci\u00f3n de textos filos\u00f3ficos del alem\u00e1n al espa\u00f1ol<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Las ciencias humanas en lengua alemana y su traducci\u00f3n al espa\u00f1ol. la caracterizaci\u00f3n nominal: an\u00e1lisis contrastivo y traducci\u00f3n de textos filos\u00f3ficos del alem\u00e1n al espa\u00f1ol <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Fern\u00e1ndez Ramos Jos\u00e9 Alfredo <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Le\u00f3n<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 20\/12\/2004<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Rosa Rabad\u00e1n \u00e1lvarez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: julio c\u00e9sar Santoyo mediavilla <\/li>\n<li> Esteve montenegro Mar\u00eda Luisa (vocal)<\/li>\n<li>maurilio P\u00e9rez gonz\u00e1lez (vocal)<\/li>\n<li>pilar Estelrich arce (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Fern\u00e1ndez Ramos Jos\u00e9 Alfredo Los problemas de traducci\u00f3n que plantean los textos filos\u00f3ficos y cient\u00edficos en lengua [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[4430,59,60,2369],"tags":[156881,156880,22492,93320,33819,25305],"class_list":["post-72097","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-leon","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-traduccion-e-interpretacion","tag-esteve-montenegro-maria-luisa","tag-fernandez-ramos-jose-alfredo","tag-julio-cesar-santoyo-mediavilla","tag-maurilio-perez-gonzalez","tag-pilar-estelrich-arce","tag-rosa-rabadan-alvarez"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/72097","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=72097"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/72097\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=72097"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=72097"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=72097"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}