{"id":79011,"date":"2006-10-03T00:00:00","date_gmt":"2006-10-03T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/la-traduccion-al-ingles-en-el-siglo-xvii-las-comedias-del-siglo-de-oro-espanol\/"},"modified":"2006-10-03T00:00:00","modified_gmt":"2006-10-03T00:00:00","slug":"la-traduccion-al-ingles-en-el-siglo-xvii-las-comedias-del-siglo-de-oro-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/ciencias-de-las-artes-y-las-letras\/la-traduccion-al-ingles-en-el-siglo-xvii-las-comedias-del-siglo-de-oro-espanol\/","title":{"rendered":"La traduccion al ingles en el siglo xvii. las comedias del siglo de oro espa\u00f1ol."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Jorge Braga Riera <\/strong><\/h2>\n<p>A partir de 1660, inglaterra vuelve sus miras hacia los autores teatrales del siglo de oro para extraer personajes y asuntos que pudieran atraer al p\u00fablico anglosaj\u00f3n. A pesar de la dificultad que supone decidir qu\u00e9 obras podemos considerar traducciones fieles al original y cu\u00e1les presentan simplemente una marca hispana, noy hay duda de que la producci\u00f3n de nuestros dramaturgos sirvi\u00f3 de fuente para algunos autores brit\u00e1nicos durante la restauraci\u00f3n inglesa. Sus traducciones se erigen, pues, en magn\u00edficos ejemplos sobre c\u00f3mo se traspasaron a la escena londinense las convenciones de nuestra comedia.  esta tesis doctoral no pretende ser un estudio prescriptivista sobre qu\u00e9 deb\u00edan haber hecho estos traductores, sino poner de manifiesto el modo en qu\u00e9 \u00e9stos explotaban los textos fuente. El traspaso de la comedia \u00e1urea espa\u00f1ola a la cultura inglesa trajo consigo modificaciones tanto de t\u00edtulos, asuntos, unidades, versificaci\u00f3n, personajes y elementos culturales como de los motivos m\u00e1s recurrentes del g\u00e9nero, a saber, el amor, el honor y el humor, entre otros muchos aspectos. El an\u00e1lisis comparativo de las piezas espa\u00f1olas y los textos meta nos permite extraer importantes conclusiones sobre las estrategias traductoras aplicadas por un grupo de autores ingleses, dentro de este per\u00edodo cultural en concreto y en el \u00e1mbito espec\u00edfico de la traducci\u00f3n dram\u00e1tica.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La traduccion al ingles en el siglo xvii. las comedias del siglo de oro espa\u00f1ol.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La traduccion al ingles en el siglo xvii. las comedias del siglo de oro espa\u00f1ol. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Jorge Braga Riera <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Oviedo<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 10\/03\/2006<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>bartolom\u00e9 Mateo Mart\u00ednez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: carmen Bobes naves <\/li>\n<li>eva Espasa borr\u00e1s (vocal)<\/li>\n<li>Javier Huerta calvo (vocal)<\/li>\n<li>Marta Dahlgren thorsell (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Jorge Braga Riera A partir de 1660, inglaterra vuelve sus miras hacia los autores teatrales del siglo [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[148,147,149,8846,628],"tags":[65676,31534,144861,3162,169707,161426],"class_list":["post-79011","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-analisis-literario","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","category-critica-de-textos","category-oviedo","category-teoria-analisis-y-critica-literarios","tag-bartolome-mateo-Martinez","tag-carmen-bobes-naves","tag-eva-espasa-borras","tag-javier-huerta-calvo","tag-jorge-braga-riera","tag-marta-dahlgren-thorsell"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/79011","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=79011"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/79011\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=79011"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=79011"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=79011"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}