{"id":84116,"date":"2000-07-04T00:00:00","date_gmt":"2000-07-04T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/traduccion-y-publicidad-aproximacion-a-una-estrategia-traslativafrances-espanol\/"},"modified":"2000-07-04T00:00:00","modified_gmt":"2000-07-04T00:00:00","slug":"traduccion-y-publicidad-aproximacion-a-una-estrategia-traslativafrances-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/traduccion-y-publicidad-aproximacion-a-una-estrategia-traslativafrances-espanol\/","title":{"rendered":"Traduccion y publicidad. aproximacion a una estrategia traslativa(frances-espa\u00f1ol)"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong>  Comitre Narvaez Isabel M. <\/strong><\/h2>\n<p>Siguiendo un m\u00e9todo anal\u00edtico inductivo basado en la explotaci\u00f3n de un corpus de estudio formado por las versiones francesas y espa\u00f1olas de anuncios desaparcidos en las revistas l\u00c2\u00bfexpress, el pa\u00eds semanal, marie-claire y marie-claire espa\u00f1a, en los sectores de autom\u00f3viles, belleza e higine, colonias y perfumes,hogar y alimentaci\u00f3n, joyas y estilogr\u00e1ficas, transporte y turismo, vestimenta y complementos aparecidos, durante los a\u00f1os 1995-1996, el resultado del an\u00e1lisis cuantitativo y cualitativo de este corpus demuestra que el texto publicitario re\u00fane pr\u00e1cticamente la totalidad de las dificultades ling\u00ed\u00bcisticas y extraling\u00ed\u00bcisticas, pragm\u00e1ticas, culturales y semi\u00f3ticas que se pueden encontrar en los dem\u00e1s tipos de textos, lo que convierte a este tipo textual -con una funci\u00f3n claramente persuasiva y apelativa-, en un verdadero reto para el traductor. Se trata, pues de producir el mismo efecto contextual \u00f3ptima de seducci\u00f3n-persuasi\u00f3n en el receptor del to y del tm. Se han establecido cuatro niveles en el tratamiento traslativo del texto publicitario: la extranjerizaci\u00f3n, la traducci\u00f3n literal, la adaptaci\u00f3n y la creaci\u00f3n. Retomando los dos polos de equiValencia comunicativa funcional(adecuaci\u00f3n a la lengua y cultura origen y aceptabilidad a la lengua y cultura meta), los dos primeros niveles se sit\u00faan en la esfera de la adecuaci\u00f3n al to, mientras que el tercero y el cuarto se acercan a las exigencias de aceptabilidad de la cultura meta. Respetando los imperativos, tanto de los creativos publicitarios como de los traduct\u00f3logos m\u00e1s rigurosos y menos preocupados por objetivos de markenting, se ha elaborado una propuesta integradora de tratamiento traslativo enfocado hacia el texto publicitario. plasmando este modelo en un anuncio concreto: el anuncio del nissan micra. utilizando los diferentes niveles de tratamiento traslativo propuestos, se demuestra que el texto publicitario requiere unas competencias especificas q<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Traduccion y publicidad. aproximacion a una estrategia traslativa(frances-espa\u00f1ol)<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Traduccion y publicidad. aproximacion a una estrategia traslativa(frances-espa\u00f1ol) <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0  Comitre Narvaez Isabel M. <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 M\u00e1laga<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 07\/04\/2000<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Leandro F\u00e9lix Fern\u00e1ndez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: roberto Dengler gassin <\/li>\n<li>zinaida Lvovskaya (vocal)<\/li>\n<li>Jos\u00e9 ignacio Velazquez ezquerra (vocal)<\/li>\n<li>Mar\u00eda Elena S\u00e1nchez trigo (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Comitre Narvaez Isabel M. Siguiendo un m\u00e9todo anal\u00edtico inductivo basado en la explotaci\u00f3n de un corpus de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[59,60,7834,2369],"tags":[177868,7924,35300,118762,36784,88787],"class_list":["post-84116","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-malaga","category-traduccion-e-interpretacion","tag-comitre-narvaez-isabel-m","tag-jose-ignacio-velazquez-ezquerra","tag-leandro-felix-fernandez","tag-maria-elena-sanchez-trigo","tag-roberto-dengler-gassin","tag-zinaida-lvovskaya"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84116"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84116\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=84116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=84116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}