{"id":88638,"date":"2018-03-10T00:13:38","date_gmt":"2018-03-10T00:13:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/antonio-colinas-traductor\/"},"modified":"2018-03-10T00:13:38","modified_gmt":"2018-03-10T00:13:38","slug":"antonio-colinas-traductor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/antonio-colinas-traductor\/","title":{"rendered":"Antonio colinas, traductor"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Gilda Virginia Calleja Medel <\/strong><\/h2>\n<p>El objeto de esta investigacion es la compilaci\u00f3n, descripci\u00f3n y valoraci\u00f3n de la labor traductora de antonio colinas.  en este trabajo se intenta analizar, mediante las unidades que se estimen convenientes recogidas en un corpus, como resuelve colinas la tensi\u00f3n entre la adecuaci\u00f3n al texto original y la aceptabilidad del texto meta.  el primer capitulo traza el perfil del traductor: consta de una semblanza biografica, un apartado sobre su concepto de la traducci\u00f3n, labor que colinas considera fundamental y complementaria a su condicion de poeta, un apartado sobre la traducci\u00f3n del italiano al espa\u00f1ol y una relaci\u00f3n de todas sus traducciones literarias.  el segundo capitulo trata de sus tradiciones de obras en prosa, todas del italiano, salvo fragmentos en frances en una de ellas. Esta parte comprende el analisis del diario del primer amor de giacomo leopardi, los tigres de mompracem de emilio salgari, cristo se par\u00f3 en eboli de carlo levi, pinocho de carlo collodi y stendhal de giuseppe tomasi di lampedusa.  el tercer capitulo incluye lo m\u00e1s importante de la labor traductora de antonio colinas: las traducciones de poesia. Abarca las obras: wirwarr de edoardo sanguineti; las cenizas de gramsci de pier paolo pasolini; la antolog\u00eda poetas italianos contemporaneos; las poesias completas de salvatore quasimodo; los cantos de giacomo leopardi; y un apartado que recoge fragmentos de distintos autores publicados en diferentes medios.  el capitulo cuarto, sobre originales en catalan, recoge traducciones muy especiales para colinas: versiones de antoni mari, pere gimferrer, maria villangomez, antoni tapies barba y perejaume. Tras esa ultima parte se presentan las conclusiones finales, los anexos y la bibliografia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Antonio colinas, traductor<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Antonio colinas, traductor <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Gilda Virginia Calleja Medel <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Le\u00f3n<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 29\/01\/2001<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Julio C\u00e9sar Santoyo Mediavilla<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: Jaime Siles ruiz <\/li>\n<li>martin Vicente gonzalez (vocal)<\/li>\n<li>antoni Mari mu\u00f1oz (vocal)<\/li>\n<li> Jose Luis chamosa gonzalez (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Gilda Virginia Calleja Medel El objeto de esta investigacion es la compilaci\u00f3n, descripci\u00f3n y valoraci\u00f3n de la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[636,4430,59,60,2369],"tags":[4159,184844,25770,184846,22492,184845],"class_list":["post-88638","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lengua-y-literatura","category-leon","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-traduccion-e-interpretacion","tag-antoni-mari-munoz","tag-gilda-virginia-calleja-medel","tag-jaime-siles-ruiz","tag-jose-luis-chamosa-gonzalez","tag-julio-cesar-santoyo-mediavilla","tag-martin-vicente-gonzalez"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88638","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=88638"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88638\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=88638"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=88638"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=88638"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}