{"id":88746,"date":"2001-05-02T00:00:00","date_gmt":"2001-05-02T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/la-recepcion-del-humor-audiovisual-traducido-estudio-comparativo-de-fragmentos-de-las-versiones-doblada-y-subtitulada-al-espanol-de-la-pela%c2%adcula-duck-soup-de-los-hermanos-marx\/"},"modified":"2001-05-02T00:00:00","modified_gmt":"2001-05-02T00:00:00","slug":"la-recepcion-del-humor-audiovisual-traducido-estudio-comparativo-de-fragmentos-de-las-versiones-doblada-y-subtitulada-al-espanol-de-la-pela%c2%adcula-duck-soup-de-los-hermanos-marx","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/linguistica\/la-recepcion-del-humor-audiovisual-traducido-estudio-comparativo-de-fragmentos-de-las-versiones-doblada-y-subtitulada-al-espanol-de-la-pela%c2%adcula-duck-soup-de-los-hermanos-marx\/","title":{"rendered":"La recepci\u00f3n del humor audiovisual traducido: estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al espa\u00f1ol de la pel\u00edcula duck soup, de los hermanos marx."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Adrian Fuentes Luque <\/strong><\/h2>\n<p>La presente tesis doctoral consiste en un estudio original e innovador sobre la recepci\u00f3n de la traducci\u00f3n del humor y las referencias culturales enlos dos modos principales de traducci\u00f3n audiovisual: doblaje y subtitulaci\u00f3n. para ello se han utilizado como corpus fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al espa\u00f1ol peninsular de la pel\u00edcula duck soup(1933), de los hermanos marx, elegidos por su representatividad y carga humor\u00edstica y cultural. La originalidad e innovaci\u00f3n del trabajo radica en que es la primera vez que se realiza un estudio emp\u00edrico espec\u00edfico sobre la recepci\u00f3n del humor audiovisual traducido.  la tesis est\u00e1 dividida en 9 cap\u00edtulos, cuyo contenido se detalla a continuaci\u00f3n:  en el cap\u00edtulo 1 se introduce el trabajo y los diversos elementos de estudio. el capitulo 2 contiene una clasificaci\u00f3n de los tipos de humor, analizando el concepto de humor, su naturaleza y las distintas clases de humor, para describir a continuaci\u00f3n las principales clasificaciones de los tipos de humor(bergson,1962;nash,1985,chiaro,1992;ross,1998, entre otros).  en el capitulo 3 se estudia la traducci\u00f3n del humor y las referencias culturales, revisando algunos modelos(hockey 1996;zabalbeascoa,1993), as\u00ed como los factores que influyen en la traducci\u00f3n del humor en el marco audiovisual(ruido cultural, marcaci\u00f3n espacio-temporal y diacron\u00eda,permeabilidad estereot\u00edpica [concepto introducido por el autor],lenguaje tab\u00fa,etc.). Se delimita a continuaci\u00f3n la unidad de traducci\u00f3n en el humor y se exponen las posibilidades y limitaciones del doblaje y subtitulaci\u00f3n, ilustrado con ejemplos del corpus objeto de estudio, y finalmente se introduce el concepto del humor sostenido.  en el cap\u00edtulo 4 se revisan algunas clasificaciones de los g\u00e9neros audiovisuales(romaguera,1991; agost,1996;dirks,1999).  destaca la originalidad e innovaci\u00f3n del capitulo 5, donde se aborda un an\u00e1lisis actualizado y detallado de los divers<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>La recepci\u00f3n del humor audiovisual traducido: estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al espa\u00f1ol de la pel\u00edcula duck soup, de los hermanos marx.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 La recepci\u00f3n del humor audiovisual traducido: estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al espa\u00f1ol de la pel\u00edcula duck soup, de los hermanos marx. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Adrian Fuentes Luque <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Granada<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 05\/02\/2001<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>navarro Quereda Rodr\u00edguez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: fernando Serrano valverde <\/li>\n<li>Francisco Pineda castillo (vocal)<\/li>\n<li>anne Martin (vocal)<\/li>\n<li>Rafael Galan moya (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Adrian Fuentes Luque La presente tesis doctoral consiste en un estudio original e innovador sobre la recepci\u00f3n [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[147,5547,59,60,1111,2369],"tags":[71402,116867,4180,54592,98994,34475],"class_list":["post-88746","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ciencias-de-las-artes-y-las-letras","category-cinematografia","category-linguistica","category-linguistica-aplicada","category-teoria-analisis-y-critica-de-las-bellas-artes","category-traduccion-e-interpretacion","tag-adrian-fuentes-luque","tag-anne-martin","tag-fernando-serrano-valverde","tag-francisco-pineda-castillo","tag-navarro-quereda-rodriguez","tag-rafael-galan-moya"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88746","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=88746"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88746\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=88746"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=88746"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=88746"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}