{"id":93125,"date":"2009-05-05T00:00:00","date_gmt":"2009-05-05T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/traduccion-y-censura-de-textos-narrativos-ingles-espanol-en-la-espana-franquista-y-de-transicion-traceni-1970-1978\/"},"modified":"2009-05-05T00:00:00","modified_gmt":"2009-05-05T00:00:00","slug":"traduccion-y-censura-de-textos-narrativos-ingles-espanol-en-la-espana-franquista-y-de-transicion-traceni-1970-1978","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/lengua-y-literatura\/traduccion-y-censura-de-textos-narrativos-ingles-espanol-en-la-espana-franquista-y-de-transicion-traceni-1970-1978\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n y censura de textos narrativos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol en la espa\u00f1a franquista y de transici\u00f3n: traceni (1970-1978)"},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Cristina Gomez Castro <\/strong><\/h2>\n<p>Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la l\u00ednea de investigaci\u00f3n desarrollada por el equipo de investigaci\u00f3n trace (acr\u00f3nimo de traducciones censuradas) y viene a cubrir la parcela correspondiente a la narrativa traducida del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol durante la d\u00e9cada de los a\u00f1os setenta en espa\u00f1a (1970-1978). El objetivo de este trabajo es el de desentra\u00f1ar las pr\u00e1cticas traductoras de entonces en un intento por establecer normas de traducci\u00f3n v\u00e1lidas que nos ayuden a completar el mosaico de la historia de la traducci\u00f3n en nuestro pa\u00eds. Para ello ha empleado como marco te\u00f3rico-metodol\u00f3gico los estudios descriptivos de traducci\u00f3n y los ha complementado con la teor\u00eda de los polisistemas y un estudio basado en corpus. Tras delimitar el marco metodol\u00f3gico y contextual de la \u00e9poca de estudio y examinar los entresijos de su condicionante fundamental, la censura, se pas\u00f3 a compilar un cat\u00e1logo de todas las obras narrativas traducidas entre ambas lenguas durante esos nueve a\u00f1os. El resultado fue un corpus 0 o pretextual de un total de 9269 entradas. De ellas se extrajeron una serie de regularidades que permitieron abordar un estudio m\u00e1s pormenorizado de seis conjuntos de novelas s\u00faper ventas, que resultaron ser las m\u00e1s protot\u00edpicas de la \u00e9poca. El estudio descriptivo-comparativo de las mismas se realiz\u00f3 empleando una lista de t\u00e9rminos ancla relativos a cada uno de los cuatro temas tab\u00fa de la \u00e9poca (moral sexual, pol\u00edtica, lenguaje indecoroso y religi\u00f3n). Gracias a dicho an\u00e1lisis se pudo observar el comportamiento traductor en cada uno de los casos y determinar que la actividad traductora se encuentra ligada de modo \u00edntimo al lugar donde es llevada a cabo. La inclinaci\u00f3n traductora hacia la aceptabilidad de los textos en la cultura meta se observ\u00f3 en lo referente a la moral sexual y el empleo de lenguaje inadecuado, mientras que las tem\u00e1ticas religiosa y pol\u00edtica mostraban una clara tendencia hacia la adecuaci\u00f3n, en consonancia con lo avanzado ya del r\u00e9gimen y la progresiva liberalizaci\u00f3n de la sociedad espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Traducci\u00f3n y censura de textos narrativos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol en la espa\u00f1a franquista y de transici\u00f3n: traceni (1970-1978)<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Traducci\u00f3n y censura de textos narrativos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol en la espa\u00f1a franquista y de transici\u00f3n: traceni (1970-1978) <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Cristina Gomez Castro <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Le\u00f3n<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 05\/05\/2009<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Rosa Rabad\u00e1n \u00e1lvarez<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: julio c\u00e9sar Santoyo mediavilla <\/li>\n<li>ian andrew williams White (vocal)<\/li>\n<li>Jos\u00e9 Miguel Santamar\u00eda l\u00f3pez (vocal)<\/li>\n<li>kate Sturge . (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Cristina Gomez Castro Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la l\u00ednea de investigaci\u00f3n desarrollada por el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[636,4430,2302,2369],"tags":[192431,53442,28421,22492,192432,25305],"class_list":["post-93125","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lengua-y-literatura","category-leon","category-linguistica-computacional","category-traduccion-e-interpretacion","tag-cristina-gomez-castro","tag-ian-andrew-williams-white","tag-jose-miguel-santamaria-lopez","tag-julio-cesar-santoyo-mediavilla","tag-kate-sturge","tag-rosa-rabadan-alvarez"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93125","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=93125"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93125\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=93125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=93125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}