{"id":98397,"date":"2018-03-11T10:19:12","date_gmt":"2018-03-11T10:19:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/sin-categoria\/estudio-de-los-procedimientos-de-designacion-en-tres-cronistas-de-indias-francisco-cervantes-de-salazar-bernal-diaz-del-castillo-y-fray-bernardino-de-sahagun\/"},"modified":"2018-03-11T10:19:12","modified_gmt":"2018-03-11T10:19:12","slug":"estudio-de-los-procedimientos-de-designacion-en-tres-cronistas-de-indias-francisco-cervantes-de-salazar-bernal-diaz-del-castillo-y-fray-bernardino-de-sahagun","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/lexicologia\/estudio-de-los-procedimientos-de-designacion-en-tres-cronistas-de-indias-francisco-cervantes-de-salazar-bernal-diaz-del-castillo-y-fray-bernardino-de-sahagun\/","title":{"rendered":"Estudio de los procedimientos de designaci\u00f3n en tres cronistas de indias: francisco cervantes de salazar, bernal d\u00edaz del castillo y fray bernardino de sahag\u00fan."},"content":{"rendered":"<h2>Tesis doctoral de <strong> Isabel Mar\u00eda Presa  Terr\u00f3n <\/strong><\/h2>\n<p>De entre todo el volumen de informaci\u00f3n que los espa\u00f1oles compilan sobre el nuevo mundo, me han interesado especialmente las cr\u00f3nicas del siglo xvi por dos razones: la inmediatez respecto a la conquista de los distintos territorios y la viveza y expresividad con la que describen el mundo ind\u00edgena. Mi estudio abarca tres obras: de francisco cervantes de salazar, la cr\u00f3nica de la nueva espa\u00f1a, escrita entre 1554 y 1566; de fray bernardino de sahag\u00fan,  la historia general de las cosas de la nueva espa\u00f1a, escrita entre 1557 y 1580,  y de bernal d\u00edaz del castillo, la historia verdadera de la conquista de la nueva espa\u00f1a de 1568. estos tres cronistas son muy diferentes entre s\u00ed pero sus obras son igualmente atractivas: francisco cervantes de salazar era un humanista y un erudito. Su dedicaci\u00f3n intelectual se centraba en el mundo renacentista y  su inter\u00e9s por el mundo ind\u00edgena fue mucho menos intenso que en los otros dos autores estudiados. Fray bernardino de sahag\u00fan, considerado el primer antrop\u00f3logo, estuvo, por el contrario, siempre en contacto con la cultura y la lengua n\u00e1huatl y viv\u00edsimamente interesado por ella. En su obra demuestra una profunda admiraci\u00f3n por las formas de vida ind\u00edgena hasta el extremo de que a trav\u00e9s de la lectura de sus escritos se puede considerar que, en muchas ocasiones, ve\u00eda con m\u00e1s simpat\u00eda a los ind\u00edgenas que a los espa\u00f1oles. Su obra es ingente y absolutamente innovadora. Para muchos historiadores, es el hombre que mejor describi\u00f3 y entendi\u00f3 la cultura azteca. Por \u00faltimo, bernal d\u00edaz del castillo fue un soldado de la primera hora en la conquista de m\u00e9jico y acompa\u00f1\u00f3 a cort\u00e9s en todo momento. Ten\u00eda menos formaci\u00f3n intelectual que los dos anteriores, aunque es casi seguro que recibi\u00f3 cierta forma de educaci\u00f3n; tuvo, por el contrario, una trayectoria vital muy larga y llena de acci\u00f3n. Cuando ya era un anciano, dej\u00f3 testimonio de su vida por escrito. las cr\u00f3nicas de estos tres protagonistas de los primeros a\u00f1os de la hispanizaci\u00f3n de la nueva espa\u00f1a son complementarias: un humanista (francisco cervantes de salazar), un protoantrop\u00f3logo (fray bernardino de sahag\u00fan) y un hombre de acci\u00f3n (bernal d\u00edaz del castillo). Un civil, un fraile y un soldado. Un hombre inmerso en la sociedad hispana de la nueva espa\u00f1a, con poco conocimiento del n\u00e1huatl; otro que vivi\u00f3 rodeado de ind\u00edgenas, con un conocimiento extraordinario de la lengua y de la cultura n\u00e1huatl e implicado como nadie en su conservaci\u00f3n; y un tercero que se enfrent\u00f3 a los aztecas y los derrot\u00f3, con un conocimiento de la lengua ind\u00edgena pr\u00e1ctico, aunque parcial y nada filol\u00f3gico. Por lo tanto, tres personas con intereses, experiencias vitales y desarrollos intelectuales completamente diferentes y, como no pod\u00eda ser de otra manera, las obras que escribieron son el fiel reflejo de las personalidades de sus autores. los cronistas de indias describ\u00edan los nuevos referentes que aparec\u00edan ante sus ojos y usaban todos los recursos que ten\u00edan a su alcance para plasmar la realidad americana.  en mi estudio, a modo de introducci\u00f3n y de estado de la cuesti\u00f3n, he repasado, analizado y sintetizado los estudios hechos hasta ahora sobre los mecanismos de designaci\u00f3n. Estos estudios me fueron de gran ayuda para determinar las caracter\u00edsticas y particularidades de los 6 mecanismos de designaci\u00f3n: comparaciones, descripciones, definiciones, explicaciones, coordinaciones y traducciones.  en todo el trabajo he considerado comparaci\u00f3n cuando se establece una relaci\u00f3n de semejanza entre dos realidades una americana y otra europea en virtud de una analog\u00eda entre ellas. La relaci\u00f3n tambi\u00e9n puede ser de desemejanza. Ante la realidad americana el cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfa qu\u00e9 se parece?, \u00c2\u00bfa qu\u00e9 es igual?, \u00c2\u00bfen qu\u00e9 difiere de lo conocido? la comparaci\u00f3n viene siempre marcada por la presencia de una correlaci\u00f3n gramatical comparativa que puede indicar semejanza o identidad: como, que es como, que parece, que es a manera de, a manera de, a manera como, ser el m\u00e1s, que es como, ser de hechura de, parecer, como las de castilla, como los de espa\u00f1a.  esta correlaci\u00f3n gramatical comparativa viene introducida con frecuencia por el verbo ser, aunque tambi\u00e9n puede ser introducida por otros verbos, por ejemplo estar, hacer, etc.  he considerado descripci\u00f3n cuando el cronista da informaci\u00f3n sobre la realidad americana, enumerando sus diferentes caracter\u00edsticas, sus distintas partes, cualidades o circunstancias o expone una idea general de sus componentes o propiedades y logrando as\u00ed una representaci\u00f3n cabal del referente. El cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfde qu\u00e9 consta?, \u00c2\u00bfcu\u00e1les son sus partes?, \u00c2\u00bfqu\u00e9 caracter\u00edsticas tiene? la descripci\u00f3n podr\u00e1 ser en algunas ocasiones muy largas y prolijas, con voluntad enciclop\u00e9dica, pero tambi\u00e9n a veces son cortas y concisas. Lo esencial en ella no es su extensi\u00f3n sino que refleje los rasgos caracter\u00edsticos de los seres y objetos aludidos.  he considerado una definici\u00f3n cuando hay una identificaci\u00f3n expl\u00edcita de un objeto y esto se hace con el verbo ser seg\u00fan la f\u00f3rmula: a es b \/ a que es b, siendo uno de ellos (a o b), normalmente a, un t\u00e9rmino ind\u00edgena y el otro, a su vez, patrimonial. Ante la realidad americana el cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfqu\u00e9 es? siempre muestra la naturaleza de una persona o cosa de manera precisa, inequ\u00edvoca, clara y breve. Es muy com\u00fan que la definici\u00f3n sea una frase subordinada y en todos los casos se recurre al verbo ser para establecer la identificaci\u00f3n o equiValencia de objetos y conceptos.  con frecuencia puede estar muy pr\u00f3xima a la traducci\u00f3n aunque se distinguen f\u00e1cilmente ambos mecanismos de designaci\u00f3n pues esta \u00faltima utiliza otros verbos: significar, querer decir, llamarse, etc. el l\u00edmite entre definici\u00f3n y explicaci\u00f3n puede parecer tambi\u00e9n vago. Por ello, he decidido considerar definici\u00f3n cuando hay una identificaci\u00f3n expl\u00edcita del objeto y explicaci\u00f3n cuando hay alusiones a sus caracter\u00edsticas o cualidades, indicando siempre menos grado de correspondencia y menor grado de minuciosidad.  he considerado explicaciones aquellos casos en los que no se da una identificaci\u00f3n expl\u00edcita del objeto, sino que hay alusiones a sus caracter\u00edsticas o cualidades que permiten que podamos representar con la mayor fidelidad posible el elemento del que se nos est\u00e1 hablando.  esta enumeraci\u00f3n de una serie de caracter\u00edsticas de cualquier objeto no pretende servir para la identificaci\u00f3n del objeto sino \u00fanicamente favorecer su comprensi\u00f3n. Ante la realidad americana el cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfpor qu\u00e9 esto es as\u00ed?, \u00c2\u00bfpor qu\u00e9 sucede esto?, \u00c2\u00bfpara qu\u00e9?, \u00c2\u00bfc\u00f3mo? Tradicionalmente se ha interpretado como reducir un fen\u00f3meno a sus causas. Por eso frecuentemente va introducido por part\u00edculas como: porque, esto es, donde, tener cargo de, como quien dice, que, cual, por, el cual, a donde, de donde, etc. he considerado coordinaci\u00f3n de varios elementos cuando el cronista da dos sustantivos sin\u00f3nimos, y te\u00f3ricamente intercambiables, normalmente uno espa\u00f1ol y otro ind\u00edgena, aunque pueden ser dos ind\u00edgenas, uno de ellos ya asimilado. Estos significantes sin\u00f3nimos estar\u00e1n siempre unidos mediante una conjunci\u00f3n copulativa: y \u00f3 e, tambi\u00e9n pueden estar unidos por la conjunci\u00f3n disyuntiva o, que no indica aqu\u00ed exclusi\u00f3n sino simple alternancia de sustantivos sin\u00f3nimos. Ante una palabra de una lengua americana el cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfcu\u00e1l es su sin\u00f3nimo? el objetivo de este mecanismo de designaci\u00f3n es favorecer la comprensi\u00f3n del texto, pues la palabra conocida, la espa\u00f1ola o ind\u00edgena asimilada, ayuda a entender la desconocida, potenciando, de esta manera tambi\u00e9n, la incorporaci\u00f3n de nombres ind\u00edgenas al l\u00e9xico espa\u00f1ol.  entiendo por traducci\u00f3n, en este trabajo, cuando un significante ind\u00edgena es trasladado al espa\u00f1ol, usando una serie de verbos como: querer decir, llamar, decir, significar y nombrar. Ante la palabra de una lengua americana el cronista responder\u00eda con este mecanismo de designaci\u00f3n a la pregunta \u00c2\u00bfqu\u00e9 significa en espa\u00f1ol? no se puede pensar que las equiValencias entre el t\u00e9rmino patrimonial y el ind\u00edgena fuesen siempre plenas, en muchas ocasiones la traducci\u00f3n ofrecida no reun\u00eda dos t\u00e9rminos del mismo nivel y plenamente equivalentes. Frecuentemente un nombre ind\u00edgena, muy concreto, se pon\u00eda en relaci\u00f3n con un t\u00e9rmino espa\u00f1ol m\u00e1s general, un hiper\u00f3nimo, una palabra cuyo campo sem\u00e1ntico inclu\u00eda como t\u00e9rmino de menor extensi\u00f3n el vocablo nativo. Por esa raz\u00f3n en algunos casos el mecanismo de designaci\u00f3n no termina aqu\u00ed, sino que la traducci\u00f3n espa\u00f1ola viene acompa\u00f1ada de una serie de explicaciones de \u00edndole f\u00edsica o ling\u00ed\u00bc\u00edstica, pues el cronista no se sent\u00eda plenamente satisfecho y entend\u00eda que la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de una unidad l\u00e9xica americana no era lo suficientemente precisa. con mucha frecuencia lo traducido son unidades l\u00e9xicas univerbales pero en algunas ocasiones ser\u00e1n tambi\u00e9n unidades l\u00e9xicas pluriverbales o, incluso, frases completas.   en cuanto al estudio espec\u00edfico de los mecanismos de designaci\u00f3n de las tres obras, hago, primero, una introducci\u00f3n donde repaso brevemente la  vida y obras de cada autor. Porque, como no pod\u00eda ser de otra manera, estas, vida y obras, se ver\u00e1n reflejadas en su manera de ver la realidad, de describirla y, finalmente, de usar mayor o menor cantidad de unos mecanismos de designaci\u00f3n o de otros. ya en cada autor establezco el siguiente m\u00e9todo de trabajo: 1\u00c2\u00ba. Recojo todos los mecanismos de designaci\u00f3n (comparaciones, descripciones, definiciones, explicaciones, coordinaciones y traducciones) para poder as\u00ed clasificarlos y cuantificarlos. 2\u00c2\u00ba. Articulo esa masa de mecanismos en agrupaciones y sistematizaciones l\u00f3gicas, teniendo en cuenta la mayor cantidad posible de los elementos que los componen, las part\u00edculas que los introducen, los verbos sobre los que  est\u00e1n construidos, si le antecede o precede un t\u00e9rmino patrimonial o ind\u00edgena, si le antecede o precede una explicaci\u00f3n o una definici\u00f3n, si la traducci\u00f3n lleva uno o varios indigenismos sin\u00f3nimos, etc. En definitiva, todo lo que me permita distinguir unos mecanismos de otros y apreciar su variedad, riqueza y complejidad. Como la cuantificaci\u00f3n es una parte importante de mi trabajo, recojo siempre todos los ejemplos al final del apartado. y 3\u00aa. Comparo tanto el uso, la cantidad, la calidad, la composici\u00f3n, la diversidad, la complejidad y la frecuencia de los mecanismos de designaci\u00f3n en cada uno de los autores por separado,  naturalmente, cervantes de salazar y bernal d\u00edaz del castillo ofrecen cantidades de mecanismos de designaci\u00f3n manejables, mientras que fray bernardino ofrece una cantidad y variedad abrumadora. al final, y a modo de conclusi\u00f3n, comparo a los tres autores para ver las similitudes y diferencias que muestran las tres obras estudiadas.   1) la primera conclusi\u00f3n es que nuestros tres autores utilizan un n\u00famero muy diferente de mecanismos de designaci\u00f3n.  La cr\u00f3nica de la nueva espa\u00f1a, de francisco cervantes de salazar, tiene alrededor de 337.000 palabras; la historia verdadera de la conquista de la nueva espa\u00f1a, de bernal d\u00edaz del castillo, cuenta con unas 328.000 y la historia general de las cosas de la nueva espa\u00f1a, de fray bernardino de sahag\u00fan re\u00fane cerca de 362.000 palabras. Curiosamente las tres obras estudiadas tienen un n\u00famero similar de palabras. Sin embargo, y \u00e9sta es la primera sorpresa, el n\u00famero de mecanismos de designaci\u00f3n es muy diferente en cada uno de los tres autores.  cervantes de salazar emplea en total 375 mecanismos de designaci\u00f3n (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 43), uno por cada 908 palabras. Bernal d\u00edaz del castillo emplea 283 (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 43), uno por cada 1.159 palabras, una proporci\u00f3n muy similar aunque algo menos abundante. Fray bernardino utiliza muchos m\u00e1s mecanismos de designaci\u00f3n, 3.531 (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 43), uno por cada 102 palabras, es decir, unas 9 veces m\u00e1s que cervantes de salazar y unas 11 veces m\u00e1s que bernal d\u00edaz del castillo.    fray bernardino de sahag\u00fan, por su trayectoria vital, se sumergi\u00f3 de lleno y por completo en la cultura azteca llegando a dominar perfectamente la lengua n\u00e1huatl y mostrando as\u00ed una enorme admiraci\u00f3n por esa cultura. Hay por tanto una relaci\u00f3n muy clara entre el conocimiento de la cultura ind\u00edgena, el deseo de describirla y hacerla accesible a los ojos occidentales, muy claramente presente en fray bernardino y el empleo de los mecanismos de designaci\u00f3n. Y la sutil diferencia entre cervantes de salazar y d\u00edaz del castillo creo que puede deberse tambi\u00e9n a esta circunstancia. No se puede hablar s\u00f3lo, por tanto, de qu\u00e9 mecanismos de designaci\u00f3n se utilizan sino tambi\u00e9n de cu\u00e1ntos; pues la cantidad de los procedimientos usados es determinante para entender la relaci\u00f3n del cronista con la cultura americana, su inmersi\u00f3n en ella y su deseo de hacerla comprensible a los espa\u00f1oles. 2) la segunda conclusi\u00f3n es que, si bien los tres autores emplean los seis mecanismos de designaci\u00f3n, cada autor se decanta por unos u otros dependiendo de sus conocimientos de la cultura ind\u00edgena y de sus necesidades. Como he dicho anteriormente, no todos los autores usan estos procedimientos en la misma proporci\u00f3n. En cervantes de salazar (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 1) el mecanismo de designaci\u00f3n m\u00e1s empleado es la traducci\u00f3n con 133 ejemplos, un 36%. Le sigue la descripci\u00f3n con 93 casos, un 25%; la comparaci\u00f3n con 51 casos, un 14%; la definici\u00f3n con 37 casos, un 10%; la explicaci\u00f3n con 36 casos, un 10% y, por \u00faltimo; la coordinaci\u00f3n de varios elementos con 21 ejemplos, un 5%. Destaca notablemente la traducci\u00f3n en este cronista pero existe una proporci\u00f3n bastante equilibrada entre todos los mecanismos.    en bernal d\u00edaz del castillo (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 11) el mecanismo de designaci\u00f3n m\u00e1s utilizado es la comparaci\u00f3n con 94 ejemplos, un 33%; el segundo es la traducci\u00f3n con 66 ejemplos, un 23%; le sigue la explicaci\u00f3n con 47 ejemplos, un 16%; la coordinaci\u00f3n de varios elementos va en 4\u00c2\u00ba lugar con 33 ejemplos, un 12%; en 5\u00c2\u00ba lugar la definici\u00f3n con 30 ejemplos, un 11% y la descripci\u00f3n con 15 ejemplos, un 5%, en 6\u00c2\u00ba y \u00faltimo lugar. La comparaci\u00f3n es el mecanismo m\u00e1s utilizado, producto de la temprana relaci\u00f3n de bernal con las culturas ind\u00edgenas. Pero es la traducci\u00f3n el segundo mecanismo m\u00e1s frecuente. La traducci\u00f3n y la comparaci\u00f3n suman en ambos autores m\u00e1s de la mitad de todos los mecanismos utilizados.  en fray bernardino de sahag\u00fan (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 19) la traducci\u00f3n ocupa un primer lugar abrumador con 3038 ejemplos, un 86%; los otros mecanismos est\u00e1n relativamente proporcionados, la coordinaci\u00f3n de varios elementos con 150 ejemplos, un 4%; la comparaci\u00f3n con 96 ejemplos, un 3%; la definici\u00f3n con 95 ejemplos, un 3%; la explicaci\u00f3n con 91 ejemplos, un 2%; y por \u00faltimo la descripci\u00f3n con 61 ejemplos, un 2%. Como vemos fray bernardino de sahag\u00fan utiliza todos los mecanismos de designaci\u00f3n con m\u00e1s frecuencia que los otros autores. La preponderancia de la traducci\u00f3n aqu\u00ed se debe sin duda a su profundo conocimiento de la lengua n\u00e1huatl y de la cultura ind\u00edgena, como he comentado anteriormente.   curiosamente el mecanismo de designaci\u00f3n menos utilizado en bernal d\u00edaz del castillo y en fray bernardino de sahag\u00fan es la descripci\u00f3n, que, a su vez, es el segundo m\u00e1s utilizado por cervantes de salazar. En el caso de bernal d\u00edaz del castillo, esto se debe, sin duda, a que este procedimiento requiere un esfuerzo grande de conceptualizaci\u00f3n, an\u00e1lisis sistem\u00e1tico de las caracter\u00edsticas de lo descrito. Al ser menos espont\u00e1neo y m\u00e1s reflexivo estar\u00eda, en este caso, m\u00e1s alejado de la visi\u00f3n de un soldado.  en cuanto a fray bernardino de sahag\u00fan, la raz\u00f3n podr\u00eda ser que utiliza much\u00edsimas veces una concatenaci\u00f3n de recursos, por ejemplo, traducci\u00f3n con explicaciones, que suplir\u00edan a las descripciones, pero que proporcionan igualmente una informaci\u00f3n muy detallada pero que he recogido como traducci\u00f3n.  3) la tercera conclusi\u00f3n es que cada mecanismo de designaci\u00f3n puede estar realizado con f\u00f3rmulas simples y breves o con f\u00f3rmulas largas y complicadas. Se hac\u00eda necesario estudiar, por tanto, no s\u00f3lo de qu\u00e9 mecanismo de designaci\u00f3n se trataba sino de qu\u00e9 palabras iba acompa\u00f1ado el procedimiento en cuesti\u00f3n, si eran adjetivos o sustantivos, si el sustantivo patrimonial iba antepuesto o pospuesto, qu\u00e9 verbo o part\u00edcula los introduc\u00eda, etc.   el panorama es infinitamente m\u00e1s complejo en fray bernardino de sahag\u00fan (v\u00e9ase gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 26), con muchos m\u00e1s ejemplos, como hemos visto, pero tambi\u00e9n con una variedad y complejidad de formulaciones inalcanzables para los otros autores.  en este autor hay 3.038 ejemplos de traducci\u00f3n, el 86% de los 3.531 mecanismos de designaci\u00f3n de toda la cr\u00f3nica (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 19). Utiliza los siguientes verbos: nombrar, significar, tomar por, decir y llamar. Emplea, tambi\u00e9n adem\u00e1s la traducci\u00f3n directa, algo que los otros dos autores no hacen, aunque s\u00f3lo en unos pocos casos, 58 ejemplos, el 2% de todos los ejemplos de traducci\u00f3n (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 26).  el uso de algunos verbos es completamente marginal, nombrar \/ poner nombre\/ tener por nombre (\u00c2\u00a7 2.6.3.) Tiene s\u00f3lo 39 ejemplos, el 1% de toda la traducci\u00f3n (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 26), aunque re\u00fane 5 formulaciones diferentes; significar y tomar por tienen s\u00f3lo 1 ejemplo en cada caso (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 26).  la cantidad de ejemplos con decir, pero sobretodo con llamar es abrumadora. ejemplo de la  complejidad de traducci\u00f3n con el verbo llamar en fray bernardino de sahag\u00fan. La traducci\u00f3n con el verbo llamar es el grupo m\u00e1s numeroso, re\u00fane 2.675 ejemplos, el 88% de toda la traducci\u00f3n (cfr. Gr\u00e1fico n\u00c2\u00ba 26) y dentro de \u00e9l tenemos varias divisiones.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Datos acad\u00e9micos de la tesis doctoral \u00ab<strong>Estudio de los procedimientos de designaci\u00f3n en tres cronistas de indias: francisco cervantes de salazar, bernal d\u00edaz del castillo y fray bernardino de sahag\u00fan.<\/strong>\u00ab<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>T\u00edtulo de la tesis:<\/strong>\u00a0 Estudio de los procedimientos de designaci\u00f3n en tres cronistas de indias: francisco cervantes de salazar, bernal d\u00edaz del castillo y fray bernardino de sahag\u00fan. <\/li>\n<li><strong>Autor:<\/strong>\u00a0 Isabel Mar\u00eda Presa  Terr\u00f3n <\/li>\n<li><strong>Universidad:<\/strong>\u00a0 Sevilla<\/li>\n<li><strong>Fecha de lectura de la tesis:<\/strong>\u00a0 21\/12\/2009<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Direcci\u00f3n y tribunal<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Director de la tesis<\/strong>\n<ul>\n<li>Eva Mar\u00eda Bravo Garc\u00eda<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Tribunal<\/strong>\n<ul>\n<li>Presidente del tribunal: manuel Ariza viguera <\/li>\n<li>Mar\u00eda teresa C\u00e1ceres lorenzo (vocal)<\/li>\n<li>Jos\u00e9 Mar\u00eda Enguita utrilla (vocal)<\/li>\n<li>stefan Ruhstaller k\u00ed\u00bchne (vocal)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis doctoral de Isabel Mar\u00eda Presa Terr\u00f3n De entre todo el volumen de informaci\u00f3n que los espa\u00f1oles compilan sobre el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[61,10715],"tags":[190495,201255,27164,7909,38204,201256],"class_list":["post-98397","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lexicologia","category-sevilla","tag-eva-maria-bravo-garcia","tag-isabel-maria-presa-terron","tag-jose-maria-enguita-utrilla","tag-manuel-ariza-viguera","tag-maria-teresa-caceres-lorenzo","tag-stefan-ruhstaller-kihne"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/98397","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=98397"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/98397\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=98397"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=98397"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.deberes.net\/tesis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=98397"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}