Isidori hispalensis etymologíae (liber xviii). edicion critica, introduccion y traduccion.

Tesis doctoral de Josefa Canto Llorca

Se trata de una edicion critica don introduccion traduccion y notas del libro xviii de las etimologías de isidoro de sevilla. La introduccion comprende un estudio sobre el ambiente cultural de s. Vii; un analisis sobre la etimología isidoriana como metodo de exposicion de pensamientos; un capitulo sobre ortografia; un amplio analisis comparativo de las fuentes proximas utilizadas por isidoro; un estudio de los manuscritos. La edicion comprede aparato critico y fuentes. La traduccion tiene notas generalmente gramaticales. Nay un indice de palabras.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Isidori hispalensis etymologíae (liber xviii). edicion critica, introduccion y traduccion.«

  • Título de la tesis:  Isidori hispalensis etymologíae (liber xviii). edicion critica, introduccion y traduccion.
  • Autor:  Josefa Canto Llorca
  • Universidad:  Salamanca
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1983

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Carmen Codoñer Merino
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Carmen Codoñer Merino
    • Ricardo Castresana Udaeta (vocal)
    • Diaz Y Diaz Manuel C. (vocal)
    • Miguel Rodriguez Pantoja Marquez (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio