Traducción, estudio y análisis de las fuentes del tratado-diccionario zoológico de al-qazwini (s.xiii).

Tesis doctoral de Juan Carrillo Baena

-traducción de la sección zoológica de la obra ayaib al-majluqat wa-gara ib al-mawyudat del cosmógrafo árabe medieval al-qazwini (s.Xiii). -análisis de las fuentes principales. la obra de al-qazwini gozó de un amplio prestigio ya en su época y luego en los siglos posteriores, como se refleja en el hecho de haber sido editada y traducida numerosas veces tanto a diversas lenguas europeas como orientales, ya sea de forma completa o fragmentaria. La riqueza temática de su contenido, que recopila abundante información sobre numerosas ramas del saber, convierte a la cosmografía de al-qazwini (como también se la conoce) en un riquísimo filón de conocimientos sobre el islam medieval oriental, tanto desde el estado del conocimiento científico del periodo como desde el punto de vista antropológico e histórico, por lo que el estudio exhaustivo de cada una de las secciones que componen la obra consituye una herramienta fundamental para el conocimiento del mundo araboislámico del siglo xiii, por lo que su traducción es el mejor vehículo para la difusión de una obra cuya importancia como documento histórico, filológico, literario y científico sigue siendo indiscutible. el análisis de las fuentes, segundo pilar de nuestro trabajo de investigación, pretende demostrar otro aspecto fundamental, como es la transmisión de la cultura grecolatina al ámbito araboislámico y su vigencia como modelo científico aun transcuridos muchos siglos desde su época de esplendor. Asimismo, el trabajo pretende determinar las vías y modos de transmisión del saber de la antigí¼edad hasta el siglo xiii en el ámbito oriental, tomando como referencia el valor de la influencia de las fuentes clásicas en la obra que nos ocupa. materias relacionadas: zoología (bestiarios medievales europeos), medicina en la antigí¼edad y edad media, botánica, geografía e historia del islam medieval.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Traducción, estudio y análisis de las fuentes del tratado-diccionario zoológico de al-qazwini (s.xiii).«

  • Título de la tesis:  Traducción, estudio y análisis de las fuentes del tratado-diccionario zoológico de al-qazwini (s.xiii).
  • Autor:  Juan Carrillo Baena
  • Universidad:  Sevilla
  • Fecha de lectura de la tesis:  04/06/2010

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ingrid Bejarano Escanilla
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: José ramón Magdalena nom de déu
    • Ana María Cabo gonzález (vocal)
    • fátima Roldán castro (vocal)
    • joaquín Bustamante costa (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio