Traducción y censuras de textos cinematográficos inglés-español 1970-1985

Tesis doctoral de Luis Serrano Fernández

El trabajo realizado se proponía investigar una parcela escasamente transitada en el panorama académico español. Se proponía, a partir de la construcción de varios corpus textuales de textos cinematográficos traducidos del inglés al castellano y exhibidos en españa entre 1970 y 1985, llegar a conclusiones relevantes en torno al comportamiento traductor. La búsqueda de regularidades y normas de traducción se combinó con una adecuada contextualización socio-histórica.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Traducción y censuras de textos cinematográficos inglés-español 1970-1985«

  • Título de la tesis:  Traducción y censuras de textos cinematográficos inglés-español 1970-1985
  • Autor:  Luis Serrano Fernández
  • Universidad:  León
  • Fecha de lectura de la tesis:  30/10/2003

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Rosa Rabadán álvarez
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: julio césar Santoyo mediavilla
    • raquel Merino álvarez (vocal)
    • m. carmen Toledano buendia (vocal)
    • José Miguel Santamaría lópez (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio