El problema de la traduccion diacronica: «the tempest» de william shakespeare. informe y propuesta de traslacion.

Tesis doctoral de Juan José Calvo García De Leonardo

La tesis tras un informe lexicologico historico y metodologico ofrece un esquema con los elementos metodologicos lexicos y no-lexicos que la traduccion de una obra literaria no contemporanea puede llevar consigo. la ejemplarizacion recae sobre el acto primero de the tempest de william shakespeare del que se ofrece una version propuesta en verso hexadecasilabo. Con el cotejo de cuatro ediciones criticas inglesas y de dos traducciones castellanas una catalana una italiana una francesa y una alemana se intenta ofrecer un abanico hermeneutico mas amplio pero tambien se lleva a cabo una critica sistematizada de dichas variantes ofreciendo un modelo mesotextual de evaluacion traductologica.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El problema de la traduccion diacronica: «the tempest» de william shakespeare. informe y propuesta de traslacion.«

  • Título de la tesis:  El problema de la traduccion diacronica: «the tempest» de william shakespeare. informe y propuesta de traslacion.
  • Autor:  Juan José Calvo García De Leonardo
  • Universidad:  Universitat de valéncia (estudi general)
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1984

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Aquilino Sanchez Perez
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Francisco Fernandez Fernandez
    • Aquilino Sanchez Perez (vocal)
    • Manuel ángel Conejero-tomás Dionis-bayer (vocal)
    • Julio César Santoyo Mediavilla (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio