Estudio linguistico comparativo de la primera traduccion inglesa del buscon

Tesis doctoral de Navarro Errasti M. Pilar

En primer lugar la tesis trata de examinar la difusion de las obras de quevedo en el occidente de europa en especial en inglaterra. Sigue un estudio de la vida y obra del traductor. El cuerpo central es el analisis linguistico comparativo de las versiones inglesa y francesa en relacion con el texto original. Del analisis se desprende que el traductor britanico no manejo la novela de quevedo y que por tanto su version depende totalmente de la francesa.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Estudio linguistico comparativo de la primera traduccion inglesa del buscon«

  • Título de la tesis:  Estudio linguistico comparativo de la primera traduccion inglesa del buscon
  • Autor:  Navarro Errasti M. Pilar
  • Universidad:  Zaragoza
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1979

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Julio César Santoyo Mediavilla
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Carmen Olivares Rivera
    • Eulalia Rodon Vinue (vocal)
    • Antonio Garnica Silva (vocal)
    • Alicia Yllera Fernandez (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio