Adaptación al español del inventario de autogobierno para su uso en méxico y españa.

Tesis doctoral de Beatriz Acosta Uribe

El objetivo general del trabajo fue la adaptación de la versión original alemana del inventario del autogobierno (ssi-k3), para su uso con sujetos cuya primera lengua fuese el español empleado por hablantes mexicanos y españoles. por las características del proceso de adaptación de desglosan los siguientes objetivos específicos: 1. Traducción del ssi-k3 desde la versión original alemana al español hablado en españa. 2. Traducción del ssi-k3 desde la versión original alemana al español hablado en méxico evaluación de la versión traducida. 3. Análisis de las propiedades psicométricas del ssi-k3 en una muestra española 4. Análisis delas propiedades psicométricas del ssi-k3 en una muestra mexicana. 5. Comparación entre la versión fuente y las tarducidas, analizando semejanzas de la consistencia interna y la estructura factorial entre las tres muestras. 6. Obtención del grado de equiValencia entre la versión original y las dos versiones adaptadas, así como entre las propias versiones adaptadas. las características más llamativas d elas adaptaciones de tests y cuestionarios tienen que ver con los diseños de tradución y los estudios realizados para determinar el grado alcanzado de equiValencia entre la versión fuente y las versiones adaptadas. el diseño de traducción empleado tanto para la versión traducida al español de españa como para la del español de méxico, fue el de traducción inversa. la traducción desde el idioma fuente a los dos idiomas objeto se realizó simultáneamente por dos equipos independientes de traductores, uno en cada país. los estudios llevados a vabo para analizar la sporpiedades métricas de las vesiones adaptadas y su grado de equiValencia de la versión original, se realizaron bajo un diseño de grupo monolingí¼e. Las dos versiones en español del ssi-k3 se administraron a monolingí¼es parlantes del idioma objetivo (tanto mexicanos como españoles) y la v

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Adaptación al español del inventario de autogobierno para su uso en méxico y españa.«

  • Título de la tesis:  Adaptación al español del inventario de autogobierno para su uso en méxico y españa.
  • Autor:  Beatriz Acosta Uribe
  • Universidad:  Granada
  • Fecha de lectura de la tesis:  18/03/2005

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Padilla García José Luis
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Juan a Gomez benito
    • Miguel Karén saad (vocal)
    • María Forns santacana (vocal)
    • María dolores Hidalgo montesinos (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio